DictionaryForumContacts

 LenaK

link 25.03.2007 20:17 
Subject: to acknowledge this Power of Attorney
Предпоследний пункт доверенности:
To acknowledge this Power of Attorney as the act and deed of the Company and generally to do all such acts and things the Attorney сonsiders may be necessary...

В каком смысле Доверенное лицо может "подтвердить настоящую доверенность как документ, выданный Компанией"? Что-то не понимаю?

 gillan

link 25.03.2007 20:53 
to do all such acts and things the Attorney сonsiders may be necessary...
совершать действия, которые доверенное лицо сочтет необходимыми...

 LenaK

link 25.03.2007 21:14 
gillan
to do all such acts and things the Attorney сonsiders may be necessary...
Эта часть мне понятна.

Не понятно только по смыслу как он acknowledge эту доверенность (как перевести acknowledge в этом контексте - просто "доверенное лицо подтверждает доверенность"?)

 gillan

link 26.03.2007 11:15 
Начало Фразы обещает сообщить о том, что нужно сделать, чтобы доверенность признать или подтвердить (acknowledge), а также повидимому кто это должен сделать. Этот кто-то скорее всего назван в конце фразы, который Вы опустили. Из видимой части фразы не следует, что "доверенное лицо подтверждает доверенность".

 

You need to be logged in to post in the forum