DictionaryForumContacts

 kukushechka

link 24.03.2007 20:59 
Subject: ХХХ TV Service Provider
Можно ли покороче перевести эту фразу, кроме как
Компания, освещающая деятельность ХХХ на ТВ?

По контексту ХХХ TV Service Provider отвечает за организацию ТВ-трансляций мероприятий, проводимых ХХХ.

Заранее спасибо!

 Brains

link 24.03.2007 21:14 
А что, это действительно компания, освещающая деятельность?

 kukushechka

link 24.03.2007 21:22 
Ну, организация ХХХ проводит некое мероприятие, а ХХХ TV Service Provider IS RESPONSIBLE за всё, что связано с телетрансляциями, продажей прямого эфира, записей мероприятия и пр., устанавливает взаимоотношения c местными телекомпаниями (мероприятие международное).

 Brains

link 24.03.2007 21:29 
Тогда с какой радости Вы взялись переводить название? Оставляйте, как и любое другое.
Если, конечно, то, что Вы написали, понимать буквально.

 kukushechka

link 24.03.2007 21:36 
Вы так уверенно об этом заявили. У меня прямо камень с души. Почему-то всегда тянет перевести ВСЁ:))
Спасибо!

 Brains

link 24.03.2007 21:44 
Только не забывайте об оговорке. Я давно устал повторять насчёт контекста, поэтому кто его не даёт или вместо собственно текста приводит его огрызок, делает это на свой страх и риск. Я Вашего документа не видел, а потому сужу только с Ваших слов. Ввели в заблуждение — сами виноваты. ;-)

 kukushechka

link 24.03.2007 21:45 
Отмазка принимается:) Спасибо!

 Brains

link 24.03.2007 21:48 
Это не отмазка, а предупреждение, что почём купил, по том и продал. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum