Subject: Я вам покажу кузькину мать. Мне кажется данная фраза была переведена. Кажется встречал в"Несистематическом словаре", но что-то сейчас не могу обнаружить. Не подскажете, как это звучало? Спасибо. |
I'll show you Kuzma's mother!' |
Вот здесь целый конкурс был на перевод этого выражения :) http://exprimo.livejournal.com/5522.html Выбирайте по вкусу :) |
Я слышал такой вариант: "I'll show you the mother of Kuzma!" |
|
link 23.03.2007 7:50 |
на той самой конференции, где эта фраза прозвучала, ее перевели We will bury you |
+ gata negra In Europe and America, there's a growing feeling of hysteria Conditioned to respond to all the threats In the rhetorical speeches of the soviets Mr. Krushchev said we will bury you I don't subscribe to this point of view It would be such an ignorant thing to do If the Russians love their children too Sting Russians |
Не совсем верно, "мы вас похороним" Хрущев тоже говорил. Материал из Википедии — свободной энциклопедии «Мы вас похороним» — знаменитая фраза Никиты Сергеевича Хрущёва, адресованная западным послам на приёме в Москве в ноябре 1956 года. Фраза, вырванная из контекста западными СМИ, производила ужасающее впечатление на западных обывателей. На самом деле полностью фраза звучала так: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним», то есть имелось в виду, что коммунизм переживёт капитализм. Позже, выступая несколько лет спустя с программной речью в Югославии, Хрущёв пояснил, что «он не имел ввиду буквальное выкапывание могилы лопатой, но лишь то, что капитализм погубит его же собственный рабочий класс». Кроме того, он сказал о неизбежности перехода капитализма в социализм также как когда-то капитализм сменил феодализм. Позднее эта фраза была использована при переводе также ставшей крылатой фразы «Мы вам покажем кузькину мать!» на Пятнадцатой генеральной Ассамблее ООН, так как для западного слушателя эта идиома была непонятна, и в сочетании с кричащим Хрущёвым, стучавшим башмаком по трибуне, внушала благоговейный трепет и страх перед «Kuzma’s mother». |
to fix smb's wagon to make it (things) hot for smb to show smb who's boss **I'll show you the mother of Kuzma!" и I'll show you Kuzma's mother!'** Я надеюсь, это вы так пошутили? |
Slava Кстати, да. Беру свое сообщение обратно. А по теме: http://www.peoples.ru/state/citizen/suhodrev/index.html |
Спасибо, теперь точно что-нибудь подберу :-) |
2 gata negraна той самой конференции, где эта фраза прозвучала, ее перевели We will bury youТак это вторая из его самых знаменитых фраз, в отношении перевода которой никаких непоняток не было. |
Самое забавное, что никто почему-то не заглянул к коллегам на ProZ. |
На самом деле, здесь это тоже обсуждалось. :-) Только, по-моему, окончательного перевода тогда не предложили (а, может, и предложили - можно поискать). |
Не сомневаюсь, только там труба повыше… :-) |
You need to be logged in to post in the forum |