Subject: проблема с rus. Перевожу экономический текст на rus. возникла проблема не с engl. а с rus.Как правильно сказать: Через рынки закупки (ИЛИ ЗАКУПОК???)сырья и материалов и рынки сбыта фирма связана с другими экономическими субъектами, а системой отчисления налогов - с государством. Спасибо |
сырьевые (товарно-сырьевые) рынки |
Спасибо огромное, а если все-таки хочется оставить этот вариант как правильно? Подскажите, пожалуйста, товарищи лингвисты! |
Верны оба варианта, но они имеют некоторые отличия в значении. Если слова "закупки", "материалы" и т.п. (сущ. несчетные) употребля во множественном числе, то автор подчеркивает, что существуют различные виды "закупок", "материалов" и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |