|
link 19.03.2007 17:07 |
Subject: катушки Пупина tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "Вначале Фрося училась плохо. Ее сердце не привлекали катушки Пупина, релейные упряжки или расчет сопротивления железной проволоки." Это из рассказа ФРО, написанного А. Платоновым в 1937 году. Заранее спасибо |
Pupin's coils |
|
link 20.03.2007 6:52 |
"релейные упряжки" правильно переводится как "relay devices"? |
relay armature да, сложна электротехника для Фроси |
You need to be logged in to post in the forum |