Subject: to whom it may concern Коллеги, помогите пожалуйста, перевести официальноThis is to certify that insurance is has been granted to TO WHOM IT MAY CONCERN Спасибо за помощь Владимир |
(для предъявления) по месту требования |
1) "is has been granted" - не может быть, должно быть или 'is' или 'has been' 2)Обычно TO WHOM IT MAY CONCERN употребляется в начале письма, документа, выписки и т.д. и означает как указал 10-4 или ТОМУ, КОГО ЭТО КАСАЕТСЯ. А то, что у вас, это какое-то недоразумение. |
Забыли про "Всем заинтересованным лицам". |
You need to be logged in to post in the forum |