Subject: физиологи есть? Господа, помогите, пожалуйста. Кто знаком с термином убиквитизация или убиквитинирование? Как правильно? В английском варианте это ubiquitination.
|
|
link 18.11.2004 10:29 |
Это вам, товарищ, прямая дорога на www.molbiol.ru Там как раз не так давно обсуждали, как перевести: Только Вы уверены, что это именно из области физиологии? Если не подходит, дайте КОНТЕКСТ... |
Большое спасибо, хотя ясности не внесло. Судя по рубрике, в которой опубликована статья - именно из области физиологии. :) |
|
link 18.11.2004 10:43 |
А фразу привести жалко? |
физиологов нет. биохимики есть. см. свой первый пост.)))))))) |
Нет, не жалко. :) Вот она, красавица (хотя, может, это и биохимия...): The protein synthesized under the guidance of the one messenger RNA can be processed after translation into several forms through, for example, glycosylation, acetylation, sulphatation, farnesylation, ubiquitination, or other additions |
2 Серега: так это термин есть такой? официальный? убиквитинирование |
Пардон за повторение - не увидела во время обновление. Спасибо большое всем. |
да, и в химии, и в БИОхимии общее правило перевода таких терминов как ваши "glycosylation, acetylation, sulphatation, farnesylation, ubiquitination" - "-ирование". так что термин такой ЕСТЬ. |
Огромаднейшее спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |