Subject: магазин сопутствующих товаров "магазин сопутствующих товаров" в контексте:Инфраструктура комплекса будет включать рестораны, кафе, магазины сопутствующих товаров, отделение банка можно перевести как The infrastructure of a complex will include restaurants, cafe, kindred goods shops, branch of bank Заранее спасибо. |
the mall will incorporate a range of restaurants, cafes, [associated] stores and a bank вообще-то глупость какая-то. чему из вышеперечисленного должны "сопутствовать" товары? может, у Вас там связь с предыдущим предложением? |
Да нет, вроде нет... • На Беловежской улице недалеко от пересечения Можайского шоссе и МКАД будет построен бизнес-парк класса «А» «Западные ворота» общей площадью 170 000 кв.м. Инфраструктура комплекса будет включать рестораны, кафе, магазины сопутствующих товаров, отделение банка и зал для занятий фитнесом. Также предполагается разместить парковку с автомойкой. Строительство ведется в 2 очереди. вот контекст |
|
link 17.03.2007 15:17 |
I can suggest the following version: Shopping complex will feature a variety of restaurants and cafes, retail stores and shops, bank and fitness club. |
"магазин сопутствующих товаров" в контексте: Инфраструктура комплекса будет включать рестораны, кафе, магазины сопутствующих товаров, отделение банка можно перевести как The infrastructure of a complex will include restaurants, cafe, kindred goods shops, branch of bank The complexe's infrastructure will include restaurants, cafes, stores offering wide range of goods, and a Bank OUTLET (NOT BRANCH - филиал) |
вариант с retail stores, предложенный wintergirl тоже неплохо подходит. |
Fel а почему NOT BRANCH? |
Очень часто в статьях по поводу торговых комплексов (malls) я встречал термин "магазин сопуствующих товаров" как boutique. В данном случае подразумевается (так было у Ашана), что все необходимые (сопуствующие как то принято называть) товары продаются в самом комплексе, принадлежащем компании (Ашан), все магазины сдающиеся в аренду сторонним компаниям называются boutiques. |
|
link 17.03.2007 16:10 |
I think verb "feature" sounds better than include (for an ad!)and it is much safer to use simply "bank" because this meaning covers branch, ATM bank,drive-through (we do not exactly what they mean by отделение банка). But at the end of the day...... this is only my opinion. |
_***_ Why Branch? |
You need to be logged in to post in the forum |