Subject: ОФФ. Худшие в 2006 году Названы худшие из худших в 2006 году.Худший перевод, худшая редактору и проч. http://www.rusinformburo.ru/rusinf/novosti/detail.php?ID=1505 |
Это снова РусИнформБюро? Как-то кратенько очень про неудачные переводы... жаль. |
Madjesty, а Вам хотелось посмеяться? ;) |
>> Французская машина Pegeot превратилась в глагол первого лица – Пёжу (peugeout). А сами-то... |
А как правильно перевести "Guiness is good for you"? |
|
link 16.03.2007 12:11 |
Сами критики облажались "Французская машина Pegeot превратилась в глагол первого лица – Пёжу (peugeout)." Правильно Peugeot |
2 risu вот нашли они, куда сунуться! Подумаешь - зияет у них там бассейн... ну и чо? |
"мусоливанием одних и тех же фактов" |
в общем - а судьи кто?! |
|
link 16.03.2007 12:18 |
Старая байка (а может, быль) про новую машинистку некоего крупного геолога. Видя в его рукописях термин "основные породы" по двадцать раз на странице, она решила текст улучшить и где только можно поменять "основные" на синонимы этого слова. |
"добил экспертов тот факт, что в серии рядом стояли книжки «Христос в жизни» и «Сталин в жизни» " Типа Христос live? А Вы меня ЗАИНТЕРЕСОВАЛИ! |
Я сейчас книжку читаю, художественную, издательства АСТ... Ляп на ляпе, русский язык отдыхает, и не понятно, кто виноват - переводчик или редактор? Особо мне понравилась встреча с "дочерью-в-законе" :))))))))) |
2 mariakn Естественно - переводчик и редактор. |
|
link 16.03.2007 13:58 |
mariakn **Я сейчас книжку читаю** Ой-вей, щас этих книжек развелось. Тут намедни нашел в одной переводной книжке новый термин - "оружие для усмирения демонстрантов" (дробовики, пулеметы, укороченные автоматы) :-(( |
Неужели правда? Еще про "оружие для усмирения демонстрантов" верю, но про дочь в законе? Этому ведь в начальных классах учат! А почитать требования к переводам- рождается стойкое ощущение, что никого ниже лауреатов Нобелевской премии книжки переводить не допускают! |
платят, поди, как детям малым :) |
Ерунда. Уровень грамотности и профессионализма населения падает с невероятной быстротой. У меня знакомая редактор работает в АСТ. Ей 60 лет. Человек старой закалки. Ей платят столько же, сколько и другим. Но она никогда не пропустит ни одной ошибки. Если ей платить будут больше, она будет рада. Но качество от этого не улучшится. Неправильно говорить, что качество перевода плохо из-за малой оплаты. Тому, кто так переводит, если заплатить втрое больше, он не будет лучше переводить. Вопрос кадров - основной вопрос. |
Зато втрое больше можно заплатить тому, кто переведет хорошо. А за гроши берутся работать случайные люди. |
Втрое? Будут также переводить случайные люди. Только халтура будет стоить в три раза дороже |
|
link 16.03.2007 17:22 |
истинная правда |
"Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось." що це за прыкол такой, под одноразовыми никами туда-сюда ходить? |
Диктор НТВ каждый вечер объявляет название сериала "Сталин. Live" как "Сталин. Лайф". |
2Madjesty"Но она никогда не пропустит ни одной ошибки. Если ей платить будут больше, она будет рада. Но качество от этого не улучшится." 2Madjesty, не догоняю вашу логику.Она хорошо или плохо редактирует? Диктор НТВ каждый вечер объявляет название сериала "Сталин. Live" как "Сталин. Лайф".Нормы произношения в р/я.А? |
"Someone has been taken my name in vain". А вот если я захочу подискутировать с загадочным анонимом, мне как к нему обращаться? :-/ |
Мне так кажется, что качество перевода сейчас мало кому нужно, главное - выдавать"на-гора" количество :((( Был у меня забавный прецедент на эту тему: предложили работу на конкурсной основе - отдадут тому кандидату, который запросит НАИМЕНЬШУЮ оплату... Я отказалась сразу. Возможно, была не права... |
mariakn, поразительная ситуация. как по мне – правильно, что отказались. —————————————————————— Никакого жлобства со стороны этой и других семей мы не допустим. © Ю.Лужков |
You need to be logged in to post in the forum |