DictionaryForumContacts

 ОЛЕГ 87

link 14.03.2007 0:33 
Subject: 5 информаций
с сайта информационного агентства - я перевел 5 coverages, но редактор утверждает что неверно - нет множ. числа

 Brains

link 14.03.2007 0:37 
Он утверждает только это? Везёт же Вам…

 ОЛЕГ 87

link 14.03.2007 0:41 
Короче - врет редактор?

 vitalinew

link 14.03.2007 1:05 
Прежде всего - разве можно сказать 5 информаций? Информация - это mass noun, ни в русском. ни в английском у этого существительного нет множественного числа. Можно сказать five pieces of information (но в вашем случае, конечно, такой перевод не подойдет)

 ОЛЕГ 87

link 14.03.2007 1:09 
Благодарю Вас! :) Я думаю это у них профессионализм такой :) Но coverage как "репортаж" можно же употребить во множ. числе?

 vitalinew

link 14.03.2007 1:26 
Честно признаться, я не знаю, как здесь правильно перевести, но то, что слово coverage имеет форму мн. ч. coverages, это я знаю точно.

 ОЛЕГ 87

link 14.03.2007 1:34 
Премного благодарен :) а как насчет "рекламно-имиджевые материалы"? Я перевел "promotional materials"

 kondorsky

link 14.03.2007 7:31 
5 newsbriefs
5 stories
5 articles

Coverage это не "кусочек информации" а сам факт и процесс журналистской деятельности по распространению информации
Например Was widely covered in the press...
Media coverage of the plane crash/terrorist act, etc

 alk moderator

link 14.03.2007 7:49 
в СССР были политинформации, проводились (якобы) еженедельно.

А если серьезно, то не может быть у информации множественного числа.
Как не может его быть у общения, сознания и смысла. А единственного - у данных.
Неплохое определение в энциклопедии:
Информа́ция (от лат. informatio — разъяснение, научение, сведение, изложение, осведомленность) — сведения (данные), которые воспринимаются живым существом или устройством и сообщаются (получаются, передаются, преобразуются, сжимаются, разжимаются, теряются, находятся, регистрируются) с помощью знаков символьного, иконического, жестового или звукового типа.
Информация по-разному трактуется и изучается в различных областях знания.

 segrenata

link 14.03.2007 9:44 
5 информаций по-русски- это бред! А вообще достаточно часто бывает, что переводчика обвиняют в неграмотности из-за того, что автор оригинала в школе плохо учился. Одного моего знакомого долго вычитывали за то, что он в переводе написал Holland, нудно выговаривая, что нет такой страны, а есть Нидерланды, а в русском тексте было черным пр белому написано:"такие страны как Голландия..." Вот и с информациями то же самое получилось.

 

You need to be logged in to post in the forum