DictionaryForumContacts

 GK

link 12.03.2007 18:57 
Subject: перейти на работу
Он перешел на работу в Институт ХХХ

Подскажите, пожалуйста, как это лучше сказать по английски.

 tumanov

link 12.03.2007 19:09 
зарекался, но как вариант: he started to work for XXX ....

 GK

link 12.03.2007 19:19 
от чего зарекались? без контекста?
Проблема в том, что этот ОН перешел из одного института в другой. Сам. Добровольно. Может, просто moved?

 tumanov

link 12.03.2007 19:29 
moved это скорее переводом.
а так начал в другом институте работать. то есть в прежнем прекратил.

если речь о простом факте биографии, то разница практически не велика.

 GK

link 12.03.2007 19:38 
спасибо

 Alex16

link 12.03.2007 22:10 
IMHO: He was relocated from... to...

 tumanov

link 12.03.2007 22:13 
тогда это получится скорее: его перевели
пАссив это пассив.

 alikan

link 13.03.2007 2:46 
He left for XXX Institute...

 ьвеыфзхуфХ

link 13.03.2007 4:32 
switched over to -- разговорно

 valex

link 13.03.2007 4:39 
я от американцев каждый день слышу He tranfered from ... to в равной степени по количеству He was transfered...в зависимости от контекста

 

You need to be logged in to post in the forum