DictionaryForumContacts

 tasya

link 12.03.2007 16:20 
Subject: семенная жидкость суставов?
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
via seminal fluids in bone joints during exercise
правильно будет перевести - в составе семенной жидкости суставов костей во время физических упражнений, но бывает ли такая жидкость вообще?
Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 12.03.2007 16:52 
Либо кто-то сурово опечатался, либо у кого-то нехорошее чувство юмора прорезалось.

Надо: synovial fluid, суставная жидкость.

Никакой семенной жидкости в суставах, разумеется, быть не может.

 George1

link 12.03.2007 17:02 
Непонятное что-то...

Синовиальная жидкость (synovial fluid) бывает в суставах, а seminal - это какая-то ерунда.

 tasya

link 12.03.2007 17:02 
Да, и вправду смешно получилось)))
вот одна из бед перевода-следует переводить правдиво или дословно, но не совсем соблюдая здравый смысл?
спасибо вам)))

 George1

link 12.03.2007 17:02 
Прошу прощения, уже ответили

 

You need to be logged in to post in the forum