DictionaryForumContacts

 Palatash

link 11.03.2007 12:47 
Subject: Реклама - двигатель торговли
Откуда пошла фраза? Как это правильно сказать по-английски?

 foxtrot

link 11.03.2007 12:54 
advertising/advertisement is the engine of/prime mover/driving force behind the commerce.

 Palatash

link 11.03.2007 13:38 
Вариантов-то у меня у самого много. Меня интересует, есть ли у этого слогана английский источник или аналог, одним словом, такое же крылатое общее место, как и у нас. Если нет, то нет ничего проще, чем написать Advertising drives sales или что-нибудь похожее без лишних артиклей.

 Redni

link 11.03.2007 14:58 
В России выражение появилось в конце XIX века. Точного источника его не обнаружено. Первоначально звучало как "объявление - двигатель торговли". Имхо, английский вариант можно придумать.

 Palatash

link 11.03.2007 15:09 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum