DictionaryForumContacts

 lamagra

link 7.03.2007 8:08 
Subject: patchwork effect
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Partial cleaning is seen as giving a patchwork effect which breaks up the unified facade of the terrace.
помогите красиво сказать Patchwork effect - я понимаю, что имеется в виду но не могу выразить. "пятнистый эффект" мне не нравится.

Заранее спасибо

 WerWoelfin

link 7.03.2007 8:10 
А как вам мозаика и лоскутное одеяло?)

 lamagra

link 7.03.2007 8:14 
обажаю мозаику и жить не могу без лоскутных одеял, вот только "душка" заказчин не оценит моего творчества :))))

 Sheyla

link 7.03.2007 8:17 
В среде мастериц рукоделия так и говорят пэтчворк или пэчворк (равнозначно) :) Слово достаточно распространено.
Так что можно оставить что нибудь типа "эффект в стиле пэтчворк".

 lamagra

link 7.03.2007 8:21 
...the unified facade of the terrace. - проблема в том что это текст по реставрации зданий из песчанника. читать его будут строители, которые имели в виду "patchwork" и прочие реалии. им важно чтобы было понятно. :)

 WerWoelfin

link 7.03.2007 8:35 
Ну тогда можно что-нибудь про разбивку... Или просто как-нибудь так завернуть: что сделает интереснее, что даст эффект... (Ну не совсем же они там все образных выражений не есть понимать, однако ;) К тому же, важнее, наверняка, не эта часть фразы, а предшествующая))

 Sheyla

link 7.03.2007 8:35 
Тогда "мозаичный эффект" пожалуй, лучший вариант. В принципе, пэчворк - это пошив изделия из кусочков разных по виду, но одинаковых по свойствам материалов (например, хлопковые ткани с хлопковыми).

 lamagra

link 7.03.2007 9:12 
а если так - Частичная очистка дает эффект пятен, что нарушит целостность восприятия фасада здания.?

 WerWoelfin

link 7.03.2007 9:15 
тогда уж точно "лоскутного одеяла")

 lamagra

link 7.03.2007 9:22 
я уже представляю как милашки строители ходят вокруг здания и недоумевают - и где же это самой лоскутное одеяло о котором шла речь :))))))))))))
на самом деле я конечно утрирую. использую оба варианта (один в скобочках как пояснение). спасибо за содействие

 WerWoelfin

link 7.03.2007 9:23 
О! Пришло тут имхо - "эффект раздробленности". Хотя уже, может, и не то)

 

You need to be logged in to post in the forum