DictionaryForumContacts

 Natasha_777

link 5.03.2007 10:48 
Subject: помогите облечь в нормальную форму, плиз :) law
Вот такая фраза из договора (подобный текст есть в Гражданском кодексе):

Права и обязанности по сделкам, совершенным Агентом в соответствии с настоящим Договором, возникают непосредственно у Агента.

У меня варианты только Agent shall have rights and obligations for transactions which it performs under the Contract или It is Agent who has rights and obligations for transactions performed under the Contract.

Заранее спасибо.

 Alex16

link 5.03.2007 11:31 
Можно написать что угодно. Ваш второй вариант звучит не по-юридически. Сначала хочу узнать - какая статья ГК? Пришлю перевод.

 Natasha_777

link 5.03.2007 11:40 
Статья 1005 ГК РФ. Агентский договор.
Там есть фраза: По сделке, совершенной агентом с третьим лицом от имени и за счет принципала, права и обязанности возникают непосредственно у принципала.

Я смысл понимаю, но как это нормально и точно перевести?

 Alex16

link 5.03.2007 18:32 
Щас выпишу:

The Agency Contract.

Under a transaction concluded by the agent with a third person in his own name and at the expense of the principal, the agent acquires rights and becomes obligated even though the principal was named in the transaction or entered into direct relations with the third person for the performance of the transaction.

Так написано в ГК РФ, параллельный русский и англ. тексты, изд-во НОРМА, Москва, 2003 г. Вполне нормально.

Можер было бы написать "acquires rights and incurs obligations..."

 

You need to be logged in to post in the forum