DictionaryForumContacts

 olga_ya

link 15.11.2004 23:46 
Subject: spray condyling
spray condyling

Расплавляют 80 г гидрогенизированного касторового масла, диспергируют в нём 10 г гидрохлорида тамсулозина и 30 г гидроксипропил целлюлозы, имеющую низкую степень замещения, и дисперсию переводят в частицы по средствам spray condyling.

 Кунделев

link 16.11.2004 5:33 
А не очепятка ли это?
В фармацевтике есть имя собственное condyline...
Тогда: посредством спрея CONDILINE

 olga_ya

link 16.11.2004 14:51 
может быть, кто бы мог такое про японцев подумать

 Доброжеватель

link 16.11.2004 15:19 
Пожалуйста, не пишите не подумав. И особенно не советуйте, не подумав. И не принимайте легкомысленные советы на веру, не проверив и не подумав.

Condyline -- торговое название дерматологического средства (международное фарм. название Podophyllotoxin). Это противогрибковый препарат.

Как вы себе представляете использование ПРОТИВОГРИБКОВОГО лекарственного препарата в процессе перевода дисперсии в частицы?

Olga_ya, мои поиски spray condyling вчера ничем не увенчались; единственная ссылка в интернете -- на ваш патент. Эти ваши японцы опять что-то крепко напутали. Подозреваю, что речь **может** идти о каких-то насадках, либо фильтровании, либо центрифугировании; короче, о каком-то механическом процессе осаждения или сепарирования. Точнее не скажу.

 Доброжеватель

link 16.11.2004 15:20 
И кстати -- не "по средствам" ("он живет не по средствам"), а "посредством" ("путем", "с помощью", "с использованием").

 olga_ya

link 16.11.2004 15:56 
понятно, спасибо огромное

 tech

link 16.11.2004 21:14 
Вот текст из американской заявки:

"80 g of hydrogenated castor oil was melted, 10 g of tamsulosin hydrochloride and 30 g of hydroxypropyl cellulose having a low degree of substitution were dispersed therein and the dispersion was made into fine particles by means of a spray condyling. The resulting fine particles (60 g) were well mixed with 440 g of crystalline cellulose, 500 g of water were added thereto and the mixture was granulated using a centrifugal fluid granulator. The resulting particles were mixed with talc and magnesium stearate and filled in capsules to prepare capsule preparations."

Вот текст японской заявки, "переведенный" c японского японским же "промтиком":

"Fuse 80g of example 11 hydrogenated castor oil, this is made to distribute hydroxy PIROPIRU cellulose 30g whenever [ 10g / of tamsulosin hydrochloride /, and low permutation ], and this is powder-ized with a spray KONJI ring. Obtained 60g of powdery and granular materials and 440g of crystalline cellulose were mixed enough, 500g of water was added to this, and it corned with the centrifugal fluidized-bed-granulation machine. To the obtained particle, talc and magnesium stearate were mixed, the capsule was filled up, and the capsule was obtained."

Т.е. это слово когда-то транскрибировано с английского на японский без перевода, а теперь, автоматическим "переводчиком", - обратно. Ближайшим словом мне показалось "congealing".

Погуглите "spray congealing" - узнаете о приготовлении порошков методом "spray congealing" и будет вам счастье :-)))

Коллеги?..

 Доброжеватель

link 16.11.2004 22:02 
*аплодируя* БРАВО! Вот это замечательное изыскание. И очень похоже на правду.

Для сравнения цитатка:

• Spray congealing is like the antithesis of spray drying. Here, the particles are formed through cooling, rather than heat; and the coatings are either a wax or a fat, rather than being water-soluble. This method is useful for preparing encapsulates that protect the core from moisture and release at a specific temperature.
The selected coating is melted to a liquid into which the core material is dispersed. This mixture is sprayed into a cool-air tower where the coating hardens around the core to form a co-refilled bead.
http://www.foodproductdesign.com/archive/1993/0493CS.html

Правда, мне пока еще не очень понятно, чем это принципиально отличается от лиофилизации, она же freeze drying, но думаю, Вы попали в точку, tech!

 Доброжеватель

link 16.11.2004 22:12 
И коли пошла такая пьянка, вот какую ссылку удалось раскопать:

U.S. PATENT CLASSIFICATION
Class 034 – DRYING AND GAS OR VAPOR CONTACT WITH SOLIDS
http://www.micropat.com/classdef/MANUAL/class034/span.html

Щелкните на кнопочку DEF рядом с методом, получите описание с указанием сходных процессов по этой классификации.

Авось кому-нибудь пригодится.

 tech

link 17.11.2004 7:26 
Ну да, найдите десять отличий:
spray quenching
spray chilling
spray congealing

Как я понял, при spray drying или freeze drying растворитель испаряется полностью, а при spray congealing -- сохраняется, сохраняется эмульсия агента в растворителе. Т.е. это только отвеждение.

Таким образом, spray congealing -- быстрое струйное отвержедение холодом, струйное отверждение быстрым замораживанием... Отредактируйте.

 

You need to be logged in to post in the forum