DictionaryForumContacts

 Yas'ka

link 28.02.2007 23:48 
Subject: библиография
Кто сталкивался с переводом библиографии или кто знает как правильно это делать.Вопрос следующий.Например,нужно перевести:
Kennedy G.Identification of neonates at risk of developing feeding problems in infancy. Dev Med Child Neurol.2000;42:235-239

Dev Med Child Neurol - журнал Эволюционная медицина и детская неврология
НАДО ЛИ В ПЕРЕВОДЕ ПЕРЕВОДИТЬ Dev Med Child Neurol (понимаю что масло масленное при переводе переводить) или же МОЖНО ОСТАВИТЬ В РУССКОМ ТЕКСТЕ АНГЛ. НАЗВАНИЕ Dev Med Child Neurol.
Заранее спасибо!

 Leolia

link 1.03.2007 5:31 
А Вам точно нужно переводить библиографию? Если для написания работы использовался оригинальный текст, то название источника не переводят. Также не переводят, если этого источника нет на переводимом языке.
Ведь в случае, если читатель решит обратиться к этой книге или журналу, он станет искать по той информации, которая содержится в библиографии.
Если Вы даете наименование по-русски, а его в природе на этом языке не существует, то Вы введете в заблуждение. Для какой цели Вы переводите библиографию?

 Yas'ka

link 1.03.2007 22:53 
Да на самом деле я не знаю надо ее переводить или нет. Я вообще еще учусь. У меня сейчас практика. Дали вот медицинские тексты переводить. Больше ничего не сказали. У меня в конце статьи список книг и журналов листа на два.Выкручивайся как хочешь.Но я думаю, что скорее всего не надо его переводить. Посмотрим, завтра отправлю статью. Если скажут переводить,тода придется переводить.
P.S. спасибо за ценную инфо

 

You need to be logged in to post in the forum