DictionaryForumContacts

 bukovka

link 22.02.2007 15:32 
Subject: Реинкарнация и все такое;)
Перевожу названия косметических средств. Вот над этим бьюсь уже полчаса:

Awakening and Refreshing Soul
(ароматическое масло такое)

Мои варианты:

Среди названий типа "Песнь Души", "Проснись и пой" и "Понеслась душа в рай" самое удачное пока что "Душевное Пробуждение и Свежесть", но, по-моему, слишком буквально и как-то неестественно звучит;) Короче, у меня уже сил нет придумывать:((

Или "Душевное Пробуждение и Свежесть" подходит?!

 galatea-z

link 22.02.2007 15:40 
Пробуждающее чувства и освежающее душу.. и наоборот
или существительными обязательно?

 langkawi2006

link 22.02.2007 15:42 
пробуждает и освежает/обновляет душу?

 black_velvet

link 22.02.2007 15:46 
Для души: пробуждающее и освежающее

 bukovka

link 22.02.2007 15:47 
да мне все равно, существительные или нет - главное, чтобы фраза звучала как название - лаконично, образно и привлекательно, ну, и чтобы смысл изначальный сохранился..

 black_velvet

link 22.02.2007 15:47 
или ..пробуждающе-освежающее :-)

 Translucid Mushroom

link 22.02.2007 15:57 
"Катарсис"

(-:

 Brains

link 22.02.2007 16:00 
Пробужденье Здорового Духа, Освежающий Душу Рассвет или Утро Обновлённой Души
Терпеть не могу помогать в нэйминге, да раз уж на ум взбрело… Вдруг поможет.

 bukovka

link 22.02.2007 16:08 
Brains, спасибо огромное, что сделали исключение!:) Утро Обновлённой Души - отлично звучит!:)

 Brains

link 22.02.2007 16:13 
Ну и на здоровье. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum