DictionaryForumContacts

 Zhhhuk

link 18.02.2007 21:05 
Subject: Регламент ингибирования and more... oil
ПОмогите пожалуйста перевести на английский несколько фраз из нефтяной сферы:
1. Регламент ингибирования. (Это «план подачи ингибитора по данному имеющемуся случаю». Т.е. это не «процедура подачи ингибитора вообще», а «рекомендуемая процедура для этой трубы»)
2. дозирующее устройство (Определение текущей расчетной концентрации ингибиторов коррозии на каждом из трубопроводов системы нефтесбора при известной расстановке дозирующих устройств и их производительности.) Есть варианты batching plant и portioning device
3. «Попутная демульсификация» в значении «одновременная с течением жидкости». Насколько я понимаю, процесс происходит при определенных условиях сам по себе
4. «с привязкой к месту». (На графической схеме по выбору пользователя отображаются аварии с привязкой к месту с возможностью послойного отображения по одной или нескольким причинам.)

 Alex Nord

link 18.02.2007 21:30 
1. procedure вообще - пусть будет general, а в этой фразе вставьте this
2. дозатор (есть в МТ)
3. что-нибудь типа location survey(ing)

 Zhhhuk

link 18.02.2007 22:29 
выбрал:
procedure пойдет
дозатор - batch meter
с привязкой к месту - with location reference
а вот как же быть с попутной-то демульсификацией? Ну и все таки, если другие варианты будут - подсказывайте.
Many thanx 2 Alex Nord

 Alex Nord

link 18.02.2007 23:28 
насчет третьего пункта побольше бы контекста...

 Zhhhuk

link 19.02.2007 1:13 
Компьютерная программа позволяет вести работу в следующих направлениях: Определение длины участка, необходимой для проведения попутной деэмульсации нефти (среди прочих пунктов)

 Alex Nord

link 19.02.2007 1:28 
может попробовать associated emulsion break up
imho

 Zhhhuk

link 19.02.2007 1:59 
associated demulsification. По идее да, так. НО как-то оно не смотрится. Вот я надеюсь, что кто-то прям знает готовый вариант. Если нет - то и так сойдет. Спасибо Вам, Alex Nord

 

You need to be logged in to post in the forum