Subject: назначение платежа Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в платежном поручении в следующем контексте: Некоторые из этих выражений даже не понимаю, что значат по-русски... |
что за платежка? какой формат? |
Я вообще-то в платежках н еочень разбираюсь, но если не ошибаюсь, то формат следующий: 0401060! |
:)) да нет, я спрашиваю, что это - СВИФТ? телекс? куда платеж, из российского банка в другой российский банк? это не может быть обычное платежное поручение, что-то вообще не пойму, что за документ, поэтому и спрашиваю про формат ну для затравки (при условии, что это не установленный формат, а просто перевод максимально близко к тексту): Назначение платежа: purpose of payment Не, ваще не понимаю, что за документ |
Это платежка из одного российского банка в другой, совершенно верно. Не знаю, обычное оно или нет, потому как с фин документами сталкиваюсь впервые. В любом случае, спасибо за помощь! |
Поступ. в банк плат. - если речь идет о данном платежном поручении (а не о деньгах), то лучше: submitted to the payer's bank |
You need to be logged in to post in the forum |