|
link 15.02.2007 18:43 |
Subject: Несколько словосочетаний на перевод... 1. Wilde's theory of life was not a deep one and his plays are consequently a little artificial, and, as before mentioned, fail especially in character-drawing.Затруднение возникает с переводом " fail especially in character-drawing... 2.These studies could not fail to throw light upon many an aspect of history and archeology, but their immediate interest lay in what they told about human speech. Здесь затруднение в " what they told about human speech". 3. The evidence seems to show that urban life, as understood by the Roamns, disappeared; the decay of the towns now becam complete. Здесь вопрос в том, как перевести " decay of the towns now became complete" 4. All he could feel was the despair and the bitterness, the sweet sickly smell of the dying man. Здесь затруднение в " sweet sickly smell" Буду признателен за вашу помощь!!! Спасибо заранее. |
fail especially in character-drawing - особенно хромают в проработке (характеров) персонажей what they told about human speech - больше контекста - какие именно стадиз... возможно, имеется в виды их лингвистический аспект decay of the towns now became complete - упадок городской жизни - как ее понимали римляне - достиг крайней степени sweet sickly smell of the dying man - сладковатый тошнотворный запах умирающего человека |
|
link 15.02.2007 19:13 |
Спасибо большое! Контекста нету, к сожалению... |
А по поводу второго предложения нет вариантов? |
Результаты данных научных исследований (работ, трудов) не только проливают свет на многие аспекты истории и археологии, но их первостепенная ценность заключается в том, что в них содержатся интересные факты об особенностях человеческой речи. |
Thanks a million!! |
You need to be logged in to post in the forum |