Subject: on-road chassis auto. Я так понимаю, это противопоставление off-road chassis (ходовая часть внедорожника). А как будет тогда on-road?
|
context? |
It (offroad truck) combines performance and robustness of a construction vehicle and comfort of an on-road chassis. |
напишите что-нибудь вроде "комфорт легкового автомобиля" да и все |
сочетание .. с комфортом "паркетника" |
Главное слово здесь разумеется комфорт, но в F1 chassis = monocoque (кстати, оба термина французского происхождения) т.е. скорее корпус, а ходовая часть (drivetrain) совершенно не причем |
Гмм... Я об этом как-то не подумала... Спасибо всем! |
а у Вас что за исходник вообще-то? ...performance and robustness of a construction vehicle "performance" не клеется явно к a construction vehicle. |
Описание внедорожного грузового автомобиля Trakker (от Iveco). Почему не клеится? Объясните плиз авточайнику. |
performance car = muscle/race car (horsepower, 0-60, etc) performance tires = low profile tires |
Дык тут performance стоит как прилагательное, т.е. описательное слово. А в моем случае это существительное (рабочие характеристики). |
может разница в языках (американский vs европейский) - посему звиняйте технические характеристики здесь даются как specifications обычно а performance (даже как существительное в применении к авто) используется для описания "качеств" to perform (см выше) |
You need to be logged in to post in the forum |