Subject: E-coated Пожалуйста, помогите перевести данную фразу в следующем контексте:Аfter bonding the test coupons were phosphated and E-coated. Заранее спасибо |
Ну так, для размачивания счета: E-coated у меня вызывает ассоциацию с электролизом. Во всяком случае, покрытие было нанесено с участием электрических сил, имхо. Может, написать, "прошли фосфатирование и обработку гальваническим способом"? |
Может еще быть "покрытие эпоксидными составами" Но ведь нужен контекст! |
Спасибо за варианты. В тексте идет речь об адгезионном связывании образцов и различныъ видах покрытий для сопротивления коррозии. Вот еще предложение: After assembly and cure in a preheated laboratory oven at 180°C for 30 minutes, the hem flanges were passed through a regular phosphate and E-coat process (180°C for 20 mins), then primed, base coated and clear coated. |
Да, я как-то не подумал об epoxy coating. И все же, в данном контексте (фланцы), мне кажется, речь о гальванике. Фосфатирование это первый этап, видимо, сродни обезжириванию для придания лучших адгезионных свойств, за ним идет Е-покрытие, а потом уж грунтовочный слой, основной слой и наружный слой. Почему не эпоксидное? - думаю, что эпоксидка всегда будет наружным слоем, на который не накладывается грунтовка, основа и внешнее (prime, base coat and clear). Трубы с эпоксидным покрытием, которые я видел, были как бы покрыты стекловидной массой бирюзового цвета. |
You need to be logged in to post in the forum |