Subject: ОФФ Традос Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как можно добавить язык в Традосе? Я установила демо-версию, добавила рабочие языки, а про русский забыла. Теперь не могу найти, как это сделать. Спасибо. |
File > New... попробуйте File > Setup... |
Это ещё смотря, сколько добавили… А в документации разве совсем ни слова? |
В Workbench, если открывать New, то он предлагает выбрать языковую пару, и русского там нет :(( Попробовала переустановить программу, но на сей раз выбрать языки он не предложил, а остановился на том же, что и было. Как же я без русского-то? Кто-нибудь, хелп... |
Документацию читаем-с... Информации много, а про этот пункт пока умалчивают... |
Перед переустановкой желательно удалить все следы пребывания Традоса на компьютере, особенно из реестра. Иначе будут использоваться старые настройки. |
А без переустановки, выходит, не получится добавить? |
2 S777Документацию читаем-с... Информации много, а про этот пункт пока умалчивают...В самом деле? А утюгом или паяльником пробовали? Моя документация почему-то более склонна к сотрудничеству. Понадобилось около 20 секунд, чтобы обнаружить, что: If you are using the Freelance version of Translator’s Workbench, only five languages (and their sublanguages) appear for selection in the source and target language lists. The languages that are listed correspond to the languages that you selected when you installed your copy of TWindow for WinAlign. <…> You cannot undo your choice of source and target languages. However, you can add new target languages at any time using the Setup command on the File menu. (p. 2-5) Target languages: To add one or more new target languages to a file-based translation memory, select the new target language(s) from the Target languages list in the Setup tab. Click OK to confirm. The new target language or languages are irreversibly added to your translation memory. The option to add new target languages does not apply to server-based translation memories. (p. 2-11) Translator’s Workbench user guide. — SDL International, 2006 Там ещё много всякой фигни на эту тему. Хотя одну вещь я знаю и без чтения: документацию к программе для взрослых следует читать ДО её установки. Даже если это Trados. |
Спасибо, Brains, но теперь другая проблема: когда в Ворде нажимаю на значок open/get, появляется надпись Trados Translator's Workbench is not running, хотя в настройках trados6.dot отмечен :( |
А это что, две связанные одна с другой вещи? Опять же, RTFM. |
А что - нет? Во всяком случае в документации именно так и написано. |
|
link 12.02.2007 11:59 |
S777 Это значит, что нужно запустить приложение Trados Translator's Workbench :-) Вы хотя бы New to Trados Tutorial посмотрите. :-) |
В том-то и дело, что Trados Translator's Workbench запущен (окно открыто), но Word его не находит |
Значит, что-то препятствует нормальной работе сценария. Что именно — можете знать только Вы: Ваш ведь компьютер. Опять же, во всей массе документации должен бы быть раздел для профессиональных граблепроходцев. В конце концов, пока суд да дело, можно переводить в TagEditor (он-то хоть дышит?). В конце концов, его интерфейс — не главная проблема пользователя Trados. ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |