Subject: Japanese Patent Laid-Open No. Sho- Как правильно перевести в патенте такую фразу?Тамсулозин впервые был раскрыт в Японском патенте Laid-Open No. Sho-56/110665 вместе с его фармацевтически приемлемыми солями. |
Это не патент, а только заявка. Sho -- эра по японскому летоисчислению, смело можете отбросить его. 56 -- год эры по японскому летоисчислению. У патентов сквозная нумерация, а не по годам как у заявок. Laid-Open -- выложенная. Тамсулозин впервые был раскрыт в выложенной заявке Японии №56-110665 (японцы пишут номера заявок через дефис, а не через слэш как американцы) вместе с его фармацевтически приемлемыми солями. |
Вот это КЛАСС. Снимаю шляпу!! |
Cасибо |
"Я просто знаю, что так не говорят" (C) V, 2004 :-))) |
уважаю Профессионалов!! :-))) |
|
link 30.04.2006 14:01 |
Извиняюсь за "off-topic", я новичок на этом форуме. Но поскольку речь зашла о патентах, то не подскажет ли кто-нибудь, где в Сети можно почерпнуть статистическую информацию о японском патентовании и зарегистрированных японских изобретениях? (Т.е. именно статистика - сколько, в какие годы и каких изобретений было сделано японцами. А также сколько патентов ими было официально куплено?) Мой адрес: Krymovbox@rambler.ru Заранее благодарен за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |