DictionaryForumContacts

 olga_ya

link 10.11.2004 21:44 
Subject: Japanese Patent Laid-Open No. Sho-
Как правильно перевести в патенте такую фразу?

Тамсулозин впервые был раскрыт в Японском патенте Laid-Open No. Sho-56/110665 вместе с его фармацевтически приемлемыми солями.

 tech

link 10.11.2004 23:06 
Это не патент, а только заявка. Sho -- эра по японскому летоисчислению, смело можете отбросить его. 56 -- год эры по японскому летоисчислению. У патентов сквозная нумерация, а не по годам как у заявок. Laid-Open -- выложенная.

Тамсулозин впервые был раскрыт в выложенной заявке Японии №56-110665 (японцы пишут номера заявок через дефис, а не через слэш как американцы) вместе с его фармацевтически приемлемыми солями.

 V

link 11.11.2004 13:33 
Вот это КЛАСС.

Снимаю шляпу!!

 olga_ya

link 11.11.2004 20:29 
Cасибо

 tech

link 12.11.2004 5:51 
"Я просто знаю, что так не говорят" (C) V, 2004 :-)))

 V

link 12.11.2004 21:42 
уважаю Профессионалов!!
:-)))

 Andrei Krymov

link 30.04.2006 14:01 
Извиняюсь за "off-topic", я новичок на этом форуме.
Но поскольку речь зашла о патентах, то не подскажет ли кто-нибудь, где в Сети можно почерпнуть статистическую информацию о японском патентовании и зарегистрированных японских изобретениях? (Т.е. именно статистика - сколько, в какие годы и каких изобретений было сделано японцами. А также сколько патентов ими было официально куплено?)
Мой адрес: Krymovbox@rambler.ru
Заранее благодарен за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum