|
link 11.02.2007 5:45 |
Subject: Ноль целых пять десятых Ноль целых пять десятых процента от стоимости - ????? В случае если - in the event that или in case if ??? нарушать срок готовности - break the readiness date ??? |
point five both |
1) zero point five percent of whole price 2) in some circumstances such as 3) two weeks over the target (date). For examp |
Без контекста у Вас может получиться неочень правильный перевод. 1) point five/zero point five percent of the cost/contract value, etc. 2) in some circumstances such as. What is this? Remember, the context rules! 3) two weeks over the target (date). For examp. Without the context it means nothing. |
Sorry but such phrases we use in practice in London. USA's got different staff. Never mind geezer. |
|
link 11.02.2007 9:15 |
нарушать срок готовности - go beyond/ fail to meet the deadline for (Ваша непонятная без контекста готовность) |
|
link 11.02.2007 9:28 |
сам ты geezer :( шутка :) |
use modern english guys. If u say to your men on the site "You failed to meet the deadline" they would whisper "He's trying to be clever...ugly fucker" |
|
link 11.02.2007 9:39 |
i would reply, "but i am indeed clever, imbeciles!!!" )))) |
senin, you shouldn't care less about any anybody's whisper as long as your translation is 100% correct. sunrise111, "нарушать срок готовности", дайте больше контекста. |
but if u don't care your men they wouldn't care about job... and we get Communist comrades on the site doing fuck all. We say if u talk clever u talk bullshit |
|
link 11.02.2007 9:55 |
Hey, DUDE Stop cursing. God damn it. |
|
link 11.02.2007 10:03 |
to senin is it a kind of the inferiority complex?? |
to sunrise 1) fuck all and bullshit are just normal chain words in the UK --- it didn't mentioned to have smth personal or private ---which is really bad sometimes to summertime knives 3) inferiority comlex --- if u say this in the UK only russians will get what u say --- say little man disease |
|
link 11.02.2007 10:19 |
ok. clear it's just poor levels of education ))) |
|
link 11.02.2007 10:19 |
2senin ... it must be a very parallel world you inhabit. "In a galaxy far, far away ... " (c) |
to Alexis I'm just mockney god forbid. |
|
link 11.02.2007 10:58 |
Yeah, right, -- "It's a class thing" (c) |
В случае если - should (это контракт?) нарушать срок - exceed the term Контекст бы. |
2 senin To my mind, comrade Senin, one should take into account the context. It's one thing to talk to your men on the site, it may be quite another thing to talk to your friends, or to your professor at the university, and a contract is still another thing. I have never seen in any contract any kind of language I would normally hear from, say, a construction worker unhappy about a failure to 'meet the deadline'. Indeed, some of the contracts I've seen tend to be very formal and even high-flown. I think, therefore, that the argument you give is lame. No offence. |
talks are changing rapidly, so if u would say "wicked" 300 years ago they could put u on the fire. Today u can say it everywhere on London streets and u just mean "nice". But some meanings work it out opposite way. Something u've said yesterday doesn't work today. |
|
link 11.02.2007 14:48 |
Enough already (c) |
Правильный русский английский. Хватит, господа. |
|
link 11.02.2007 19:23 |
Уважаемые! Запомните этот день. 11 февраля в 9:38 наш форум впервые посетил senin. Очень интересный британец! Не желая обидеть или унизить, Cенин, рекомендую Вам писать Ваши послания, прдварительно прогнав их через Spelling Checker - слишком много ошибок. Вы, наверное, хотите поделиться с участниками своими познаниями в mockney или ещё чего-то там. Тогда давайте, но не переводите и не учите никого. Я считаю, что прежде чем давать рекомендации на форуме, нужно попристутствовать здесь в качестве читателя-only по крайней мере в течение месяца и тогда всё станет на свои места, и Вы все поймёте. Это относится исключительно к freshers, а не к перевёртышам. |
You need to be logged in to post in the forum |