Subject: переводы книг Други,помогите пожалуйста, может кто знает. Моя детская мечта - переводить книги с английского/немецкого на русский. но хотелось бы делать это для какого-нибудь издательства. Решила сначала здесь спросить вдруг кто переводил и подскажет. Куда надо обращаться, запрос посылать или какие-то другие действия предпринимать для воплощения мечты? |
Логично было бы в издательства и обратиться. Можно даже посмотреть для начала, а не требуется ли кому из них переводчик. На ГП ещё поразнюхать. Ещё здесь также могут что подсказать. Мне вот подсказали относительно интересного для этих мест заказчика. Могут и Вам, хотя рыбные места обычно раздаются по знакомым. Обзаводитесь… |
Как переводчик, много лет занимающийся литературным переводом, могу посоветовать вам действительно напрямую обратиться в издательство, если нет знакомых, которые бы вас туда сосватали. Но не советую сначала переводить книгу, а потом пытаться ее пристроить - у издательств свои планы. Но самое главное, если вы хотите заняться не бизнес-литературой, а художественной и научно-популярной, не рассчитывайте на это прожить, она очень плохо оплачивается. Стандартные ставки даже в известных и крупных издательствах (не поперхнитесь сейчас) 1000-2000 рублей за авторский лист (40000 знаков). Хоть за Джойса, хоть за Айзека Азимова, хоть за бабскую макулатуру. У меня книжки идут для души и ради интересу, а для денег вот приходится над РЛЭ корпеть. |
Спасибо что откликнулись. Попробую все, а вдруг получится. ))) |
You need to be logged in to post in the forum |