DictionaryForumContacts

 Анастасия123

link 8.02.2007 19:13 
Subject: удаление внутримозговой опухоли med.
удаление внутримозговой опухоли правого полушария и червя 4-го желудочка...

Заранее спасибо.

PS: наверное, не буду брать деньги за перевод - рука не подымется :-(
извините за эмоции :-(

 George1

link 8.02.2007 19:33 
Я бы предложил так:

Removal of the intracerebral tumor involving the right hemisphere and vermis of the IV ventricle.

Но мне очень не нравится русское предложение в части "...червя 4 желудочка". Червь - это часть мозжечка, хоть он и образует часть крыши 4 желудочка. С другой стороны, самовольно выкинуть 4-ый желудочек, наверное, не стоит. Так что как была фраза корявая по-русски, так и осталась по-английски. Ну пускай это будет самая большая корявость Вашего перевода.

Буду рад услышать мнения других коллег-медиков.

 Анастасия123

link 8.02.2007 19:38 
хоть я и не медик, но меня тоже эта фраза покоробила, т.к. во всех пред. документах была опухоль червя мозжечка с ростом в 4-й желудочек, а тут другая формулировка. в любом случае, мой перевод потом еще будет настоящий врач редактировать, что утешает. но все же хочется сделать побольше работы самой.
спасибо.

 George1

link 8.02.2007 19:42 
Так, может, и напишите, как в других местах было? "Опухоль червя мозжечка с ростом в 4-й желудочек" - это явно правильный вариант, а тут просто нехорошая формулировка.

 Анастасия123

link 8.02.2007 19:44 
Да, скорее всего так и сделаю. Мне кажется, что в сложившейся ситуации, это вообще не принципиально.

 

You need to be logged in to post in the forum