DictionaryForumContacts

 toiffel

link 8.02.2007 11:30 
Subject: tearing tooth comp.name.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The rotor may be equipped with tearing teeth as well.
(Цел-бум. произв-во, гауч-мешалка)

Заранее спасибо

 ynina

link 8.02.2007 14:54 
До 9-го потерпите?
Кстати, что за зверь гауч-мешалка? Есть гауч-вал, а такие ужасы как гауч-мешалка и во сне не видала :)

 ynina

link 9.02.2007 2:51 
Ау, toiffel, вы ещё здесь?
Нашла, что такое гауч-мешалка. В таком случае tearing teeth - наверняка "раздирающие зубья".

 toiffel

link 9.02.2007 6:58 
Да, наверное, раздирающие зубцы.
Спасибо
(гауч-мешалка couch-pit, из той же серии, что и гауч-вал)

 ynina

link 9.02.2007 7:07 
А вы уверены, что зубцы? Эти teeth усиливают действие ротора в мешалке, где кромсается бумажный брак. Так что либо зубья, либо ножи.

 

You need to be logged in to post in the forum