|
link 8.02.2007 8:44 |
Subject: Help with translation,please.. A long wait for a meeting at a Russian naval base was enlivened recently by a curious overheard conversation. A retired Russian officer said he was trying to claim a financial allowance due for combat service rendered in Soviet times. Where was it? In the 1980s, he said, off the coast of Lebanon. At that time, the Middle East was one of the main arenas for proxy cold-war confrontation. And it increasingly seems to be the region selected by Russia for a renewed tussle for influence with its old rival.Это отрывок из статьи журнала " The Economist" Трудности возникают с перевдом словосочетаний "proxy cold war confrontation" и с первым предложением. А также есть загвоздка вот здесь : This week, Russia re-stated the positions that, to America's discomfort, it has staked out on two combustible regional issues: how to deal with Hamas-victors in January's Palestinian election-and how to handle Iran. Restated positions... Что это? Заранее спасибо! |
proxy cold-war confrontation - прямое провостояние времен холодной войны proxy - имеется в виду что стороны противостоят друг другу непосредственно, близко друг от друга Restated positions - вновь подтвердила свою позицию... ? |
|
link 8.02.2007 9:23 |
colossus, Вы так уверены, что proxy - это сокращение от proximity? В словарь - и в сад :-) |
|
link 8.02.2007 9:41 |
Предложите варианты, плз! |
|
link 8.02.2007 9:50 |
Примерно:- противостояние не непосредственно двух сторон, а как бы "через посредника", т.е. борьба за свои интересы на территории третьей страны (cf. Ukrainian election crisis gave rise to a cold-war-style proxy Причесывайте и думайте дальше в этом направлении ... |
|
link 8.02.2007 10:19 |
Thanks a lot!!! |
You need to be logged in to post in the forum |