DictionaryForumContacts

 Warning

link 7.02.2007 20:42 
Subject: EVA
Всем привет!

Контекст: перевожу описание чехлов для мобильных, сумочек для плееров. Судя по всему это материал, из которого изготовлен MP3 Travel Case.

Features: Headphone line-out for easy access • Crush-resistant molded outer material

Fabric: EVA

И еще не совсем понятно Fabric: 840D Ballistic Nylon (это уже про сумку для цифровых камер)

Заранее спасибо за помощь.

 lesdn

link 7.02.2007 22:04 
Как вариант:
External/enhanced Vulnerability Assessment
Универсальный чехол с амортизирующими накладками и петлей сбоку сделан из материала EVA (черный нейлон), имеет ремешок, надеваемый на запястье. Пользуйтесь устройствами handsfree и заряжайте свой телефон, не снимая чехла
http://www.matrix.ua/shop/?c_id=5&sc_id=88&chars=чехол

 Warning

link 7.02.2007 22:44 
Спасибо, lesdn) Тогда так и оставим - материал EVA.

 colossus

link 8.02.2007 8:55 
EVA - это сополимер этилена и винилацетата
а нейлон - это полиамид
разные вещи

 alch

link 8.02.2007 9:12 
colossus + 1

 Warning

link 8.02.2007 19:52 
colossus, alch, спасибо за ответы. В моем контексте речь идет о разных материлах. А EVA всегда так обозначается в русском? Или есть перевод?

И еще вопрос: переводится ли материл Koskin? Яндекс показывает, что пишут и коскин, и koskin, причем второй вариант намного популярней. Хотелось бы узнать у знатоков, как правильней.

 alch

link 8.02.2007 19:58 
Я не то чтобы знаток, но точно могу сказать, что это товарный знак, а не химическое название. Думаю, что целесообразно писать материл Koskin. А если этот термин очень распостранен, то коскин (Koskin), хотя бы первый раз

 Warning

link 8.02.2007 20:05 
ОК. Спасибо, alch.

 

You need to be logged in to post in the forum