DictionaryForumContacts

 Tippy

link 9.11.2004 18:44 
Subject: behavioral problems, indistinct or compound problems
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести эти выражения.

It was a young women`s halfway house that sheltered girls with drug, drinking and behavioral problems, as well as indistinct or compound problems that no one could quite unravel

 recobra

link 9.11.2004 19:30 
Почитайте здесь:
ПОВЕДЕНЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ У ПОДРОСТКОВ
Ключевыми поведенческими проблемами могут стать колебания настроения, самоубийства, нарушения пищевого поведения, неосторожное половое поведение и ...
www.krugosvet.ru/articles/38/1003876/1003876a2.htm

Как видим, behavioral здесь переведен прямо - поведенческий. Я тоже не вижу причин избегать этого слова (оно широко используется в биологии) применительно к людям.
Если же у Вас художественный текст, то можно и пофантазировать.
Вариант: Расстройствами психики

 Chiqiuitita

link 29.04.2005 18:54 
Не, behavioral disorder нельзя переводить как расстройства психики. Это неправльно, так как последнее понятие более широкое и может включать в себя как элемент расстройства поведения (нарушения поведения, поведенческие расстройства/нарушения)

 

You need to be logged in to post in the forum