DictionaryForumContacts

 barsyuk

link 2.02.2007 8:42 
Subject: кто разбирается в шашках?? помогите! sport.
1. The organization and the rules must be as clear as possible, and in the case that they are not fully clear the participant should have the benefit of doubt.

Организация и правила чемпионата должны быть максимально ясными, а в случае, если они не являются предельно ясными, в отношении участника действует "презумпция невиновности" ? (или участник имеет право сомнения)?

Просто в контексте чемпионата по шашкам «презумпция невиновности» звучит странно.

2. как лучше перевести «not expert» в следующем контексте :

General (not expert) instructions – непрофессиональные инструкции или неэкспертные? Но слово «неэкспертные» какое-то корявое.

3. The general instructions are above the RI - (Общие) инструкции обладают преимущественной силой над RI? RI в данном случае не расшифровывается. Это какие-то шашечные правила.

4. Those participating compositions will be eliminated for provisional results.

Данные участвующие композиции будут сняты с соревнований по предварительным результатам? Ориентировочным результатам? какое лучше слово подобрать?

Спасибо

 Pooh

link 2.02.2007 8:54 
1. А почему Вы решили, что benefit of doubt это "презумпция невиновности"? Может, я плохо смотрела, но по-моему и близко не стояло. Нашла в Лингве значение "сомнение в пользу ответной стороны". Т.е. участник "имеет право выразить сомнение в их отношени" или "имеет право выразить недоверие", или что-то в этом духе.
4. М.б. не будут учитываться в предварительных рещультатах? Хотя, как-то это тоже странно звучит...

 pupil

link 2.02.2007 9:00 
интересная тема :)
прошу принять мои НЕэкспертные размышления по сути и попытки подшлифовать формулировки (не более, и прошу экспертов не бить за влезание не в свою область), пока экспертные не появились :)

1. спорные моменты трактуются в пользу участника

2. Общие (не специальные) инструкции

4. Не совсем понятно, возможно, не хватает более широкого контекста (возможно, как и в других случаях для более уверенного точного перевода)

Может быть, эти композиции не учитываются при подведении предваительных (промежуточных) итогов? или что-то вроде этого...

всё ИМХО и без уверенности.

 nephew

link 2.02.2007 9:03 
1. все спорные вопросы решаются в пользу участника

 Natasha_777

link 2.02.2007 9:36 
все ж думаю, что compositions здесь не композиции, а расстановки (или м.б. позиции (фигур, разумеется)

 

You need to be logged in to post in the forum