DictionaryForumContacts

 Regina 83

link 1.02.2007 6:55 
Subject: 1. When the transfer has no apparent purpose, is similar to a split transaction, the sender sends numerous transactions over various days fin.
Люди! Пожалуйста, помогите правильно сформулировать на русский сию фразу

1.When the transfer has no apparent purpose, is similar to a split transaction, the sender sends numerous transactions over various days

 freelancer_06

link 1.02.2007 7:12 
догадка
когда у перевода нет явной цели и похоже на то, что он делается , чтобы разбить (сумму) сделки

 freelancer_06

link 1.02.2007 7:14 
может и сделку надо убрать

я так понял речь про то, когда крупную сумму дробят в каких-то целях, и делают перевод частями

 Regina 83

link 1.02.2007 7:25 
Спасибо большое!
Здесь речь идет о денежном переводе! Я перевела следующим образом:
1.Когда у перевода отсутствует прямое назначение, - это похоже на раздробленную транзакцию, когда отправитель пытается оформить одну сумму несколькими переводами в течение двух трех дней

 Regina 83

link 1.02.2007 7:28 
Совершено верно!
Дело в том, что по нашему местному законодательству (Республика Узбекистан) физическое лицо имеет право отправлять перевод на сумму, не превышающую 5000 долларов США

 суслик

link 1.02.2007 7:35 
дело в том, что у вас подлежащее отсутствует во втором предложении.

 

You need to be logged in to post in the forum