DictionaryForumContacts

 Laska

link 31.01.2007 11:54 
Subject: рассматривать законопроект
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:сейчас Правительство рассматривает законопроект...

Заранее спасибо

 Faith24

link 31.01.2007 12:06 
the government are debating the bill...
the government have opened the <тематика> bill debate, e.g. the terrorism bill debate - обсуждение законопроекта о борьбе с терроризмом

 summertime knives

link 31.01.2007 12:07 
examines/studies/looks into/mulls a draft law/bill

 summertime knives

link 31.01.2007 12:08 
to Faith24
parliament debates

 Faith24

link 31.01.2007 12:11 
ну я понимаю, что по логике должно быть parliament
но человек же хотел правительство :)
у нас парламент - не правительство.
Да и правительство, в общем-то, ничем не правит...

 Faith24

link 31.01.2007 12:12 
to summertime knives

и вообще, раз вы придираетесь
parliamentARY debate!

 zinka

link 31.01.2007 12:15 
...under government review

 Laska

link 31.01.2007 12:15 
всем спасибо за варианты! а что если сказать The Government is considering the bill...?

 summertime knives

link 31.01.2007 12:16 
i mean it is the parliament who debates a bill. the government/governmental agencies studies/mulls/ etc (strictly speaking)

 summertime knives

link 31.01.2007 12:18 
consider тоже можно

 Levitan

link 31.01.2007 12:21 
Debating лучше

 Faith24

link 31.01.2007 12:23 
только я вас очень прошу,
the parliament/government ARE

 V

link 31.01.2007 12:27 
is reviewing

the executive branch does not "debate"

 Laska

link 31.01.2007 12:28 
на самом деле возможно 2 варианта. и is и are, даже когда под словом правительство имеется ввиду группа людей.

 Levitan

link 31.01.2007 12:28 
2 Faith

Not necessarily

 Levitan

link 31.01.2007 12:31 
V is right. I didn't pay attention that it was government. My bad.

 V

link 31.01.2007 12:33 
it was NOT "government"

it wa the executive branch of government

 Levitan

link 31.01.2007 12:39 
When I say government, I mean the executive branch

 V

link 31.01.2007 13:10 
YOU may mean whatever you want. What YOU mean is hardly germane to the matter under discussion and is unlikely to be of any help to the asker next time HE puts his foot into his mouth courtesy Levitan... :-)

In the REAL world however, "Government" means "государство, государственая власть", т.е. both the executive, the leagislative and the judicial branches and as such, may be MISLEADING in a strict legal context.

 Irisha

link 31.01.2007 13:19 
V: ПРОМТом переводил? Что, "т.е." не воспринимает? Новую версию скинуть?

 Levitan

link 31.01.2007 13:35 
Yes, although it does mean the the executive, the leagislative and the judicial branches altogether, notwithstanding the aforementioned definition of yours, this term often does refer to the executive branch of government, as a matter of fact :)

 LaskaLaska

link 31.01.2007 13:35 
This is what comes next in the same executive review of the bill:

Законопроект основан на концепции "разрешительного" регулирования. "Суть подхода заключается в отсутствии заверительных норм и использование при допуске иностранных инвесторов в определенные отрасли национальной экономики метода согласования сделок", - сказал министр.

Has anybody any idea what "заверительных норм" means?

 st_xxi

link 31.01.2007 22:54 
considering/consideration usually

 

You need to be logged in to post in the forum