Subject: рассматривать законопроект Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:сейчас Правительство рассматривает законопроект... Заранее спасибо |
the government are debating the bill... the government have opened the <тематика> bill debate, e.g. the terrorism bill debate - обсуждение законопроекта о борьбе с терроризмом |
|
link 31.01.2007 12:07 |
examines/studies/looks into/mulls a draft law/bill |
|
link 31.01.2007 12:08 |
to Faith24 parliament debates |
ну я понимаю, что по логике должно быть parliament но человек же хотел правительство :) у нас парламент - не правительство. Да и правительство, в общем-то, ничем не правит... |
to summertime knives и вообще, раз вы придираетесь |
...under government review |
всем спасибо за варианты! а что если сказать The Government is considering the bill...? |
|
link 31.01.2007 12:16 |
i mean it is the parliament who debates a bill. the government/governmental agencies studies/mulls/ etc (strictly speaking) |
|
link 31.01.2007 12:18 |
consider тоже можно |
Debating лучше |
только я вас очень прошу, the parliament/government ARE |
is reviewing the executive branch does not "debate" |
на самом деле возможно 2 варианта. и is и are, даже когда под словом правительство имеется ввиду группа людей. |
2 Faith Not necessarily |
V is right. I didn't pay attention that it was government. My bad. |
it was NOT "government" it wa the executive branch of government |
When I say government, I mean the executive branch |
YOU may mean whatever you want. What YOU mean is hardly germane to the matter under discussion and is unlikely to be of any help to the asker next time HE puts his foot into his mouth courtesy Levitan... :-) In the REAL world however, "Government" means "государство, государственая власть", т.е. both the executive, the leagislative and the judicial branches and as such, may be MISLEADING in a strict legal context. |
V: ПРОМТом переводил? Что, "т.е." не воспринимает? Новую версию скинуть? |
Yes, although it does mean the the executive, the leagislative and the judicial branches altogether, notwithstanding the aforementioned definition of yours, this term often does refer to the executive branch of government, as a matter of fact :) |
|
link 31.01.2007 13:35 |
This is what comes next in the same executive review of the bill: Законопроект основан на концепции "разрешительного" регулирования. "Суть подхода заключается в отсутствии заверительных норм и использование при допуске иностранных инвесторов в определенные отрасли национальной экономики метода согласования сделок", - сказал министр. Has anybody any idea what "заверительных норм" means? |
considering/consideration usually |
You need to be logged in to post in the forum |