Subject: тянуть кота за хвост Помогите с переводом, плз.TIA |
drag one's feet, sit on the fence |
спасибо |
X тянет кота за хвост - X nems and haws X beats around (about)the bush X drags it out не тяни кота за хвост - spit it out get to the point C.И. Лубенская Ещё встречалось to span it out а sit on the fence переводится как "занимать выжидательную позицию" |
nems = hems сорри за опечатку |
Аристарх, спасибо зща содержательный ответ! |
2Аристарх sit on one's hands is ok! |
Zinka, many thanks)) |
procrastinate beat around the bush be lazy jerk around drag your feet dilly-dally (opposite: stop dilly-dallying and do something about it!) |
Спасибо всем большое! |
Нина - умница. респекты. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |