DictionaryForumContacts

 Masse Selsev

link 24.01.2007 12:05 
Subject: Knightmare - игра английских слов в японской анимации. Помогите адекватно перевести.
Термин "Knightmare" используется в одном из японских анимационных сериалов (Code Geass). Им называют боевые машины (роботы), управляемые пилотами.

Идет явная игра слов. На сколько я понял, - "knight" и "mare", возможны, конечно, и другие варианты. Упоминание слова Рыцарь в переводе мне не особо нравится, т.к. в некоторых контекстах будет звучать несколько глупо, например: "Пилот сел в Рыцаря...".

Возможно, у кого есть варианты перевода? Желательно, как можно больше (для возможности подбора под контекст).

И, пожалуйста, пишите, почему Вы перевели именно так.

Заранее спасибо. :)

 pupil

link 24.01.2007 12:21 
Вы не упомянулм nightmare - "(ночной) кошмар"

В шахматах наш "конь" по-английски Knight.

получаем...

"Коньшмар". Да, не звучит. Почти кальмар :)) Сорри

 Corvin

link 24.01.2007 12:23 
Посмотрев на название ветки, подумал, что это какие-то хохмочки, a la "Ратоборец" / "Сратоборец".
Но тут все серьезно. =)

Вариант - Монстроид.

 Julka

link 24.01.2007 12:27 
Назовите его Россинантом :)Вот Вам и рыцарский конь.
Можно использовать "Железный конь" (рыцари - в латах, рыцарь-конь, конь в латах - железный конь (ведь это машина?))
А вообще, игра слов, конечно, замечательная:
Nightmare - как кошмар и knightmare - как рыцарская кобыла :))
Правда, как передать эту игру слов, я придумать пока не могу. ;)
Ужос...конь? :)) Кошмарконь? ;))) Страхоконь?

 Alexis a.k.a. Althea

link 24.01.2007 12:35 
Особенно если учесть, что nightmare == ночная кобыла (ипостась Гекаты/Кибелы, откуда, возможно и "конь блед" иоанновского Откровения)... ну не знаю, коньтавры, что ли :-) - страшлые и ужаслые (с)

 карлос

link 24.01.2007 12:36 
Кошмерин))

 Alexis a.k.a. Althea

link 24.01.2007 12:36 
О! Страхотавры ... :-)

 plastilin

link 24.01.2007 12:40 
Забыл упомянуть, что в некоторых случаях встречается словосочетание "Knightmare frame"

 Julka

link 24.01.2007 12:42 
Страхолошадь :))

 Julka

link 24.01.2007 12:44 
Вот Вам это, пища для фантазий:
Словарь синонимов:
ЛОШАДЬ

(верховая, выезженная, вьючная, доброезжая, упряжная), конь (битюк, рысак, скакун, коренник [коренная], пристяжная; жеребец, жеребенок, кляча, кобыла, мерин, пони, иноходец), буцефал, пегас, россинант; одер. Подобранная пара или тройка лошадей - закладка, упряжка. По масти кличка: бурка, гнедко, савраска, сивко, серко и т. п. <Одер, а не лошадь! Прямо сказать, махан>. Будищев..

 gillan

link 24.01.2007 12:46 
Кошмар, ужас парализует. Мой вариант - парализатор. Плохо, конечно, что ни лошадиная, ни рыцарская сущность не отражена. Зато звучит, как будто в него можно садиться и воевать.

 Mr. Boggus

link 24.01.2007 12:47 
Поищите fansub'ы русские.
Я не помню сам термин, но он был. И к тому-же, переводя аниме рекомендую прошерстить тематические сайты, так как можно найти обсуждения/фанклубы и поклонников переводимых вами анимешек, благо у нас в стране отаку море...

 plastilin

link 24.01.2007 12:49 
ой, верний пластилин - не я! я предложил "крошмар" (от крошить) и "страхуны" (скакун+страх), Knightemare frame = костяной страхун

 Masse Selsev

link 24.01.2007 12:52 
"Mr. Boggus "Поищите fansub'ы русские.
Я не помню сам термин, но он был.""

В русском фансабе от группы Dreamers Team используется УН, Ужас Ночи.
По соображениям авторского права и неполного отражения значения мы решили заменить.

 карлос

link 24.01.2007 12:52 
to Julka: полезная инфа

бронепони:)

 Julka

link 24.01.2007 12:54 
Кошмерин - классно ;)
Звучит как аспирин. ;))Щас сядем в кошмерин и всех вылечим ! ;)))))))))))

2Карлос
Вы поразили меня в самое это, в сердце :)))

Бронетемкин поносец! Можно так машину назвать?

 kccat

link 24.01.2007 12:54 
страхун rules!

 карлос

link 24.01.2007 13:02 
to Julka: бронетемкин поносец - это побочный эффект кошмерина))

to Masse Selsev: извините за пятничное (не к среде будет сказано) настроение

 Янко из Врощениц

link 24.01.2007 13:03 
Господа, а че это мы все к лошадям-то привязываемся? Давайте тсзать, рассмотрим ентот knightmare более общо. Вот давайте посмотрим с чем ентот knightmare может ассоциироваться - рыцарь, война, транспортное средство + нечто страшное, летающее в небе. А теперь давайте поищем в нашей родной мифологии аналог етим ассоциациям. Вот, взять, например, валькирию. Она летает? - Летает. Она связана с войной? - Да еще как связана. Она внушает ужас? - Ну, наверно (сам не видел, да и не дай Бог, конечно). Кроме того, одной из задач валькирии является определить, кому быть убитым на поле битвы (cf "бенши"). Аналогичная задача ставится и для военной техники. Почему бы не использовать этот образ?

 Julka

link 24.01.2007 13:09 
Янко, Вы, как всегда, вне конкуренции!;))
"Я в восхищении!" (с)

2 Карлос
;)))))))))пасиб. Насмешили. ;)))

 Mr. Boggus

link 24.01.2007 13:10 
Это вообще не игра слов. ^_^
Просто так как knightmare - рыцарский конь, то таким образом проводится параллель между пилотами мехов и рыцарями, ну и самими мехами и knightmare.
Понятно, что можно выводить через knight и night, а так-же из knightmare и nightmare. Но суть - именно в параллели.
Однако если удобнее играть словами, то БС (бронированный скакун) или РК (рыцарский конь). Еще можно Рыцареносец и т.д. и т.п.

 plastilin

link 24.01.2007 13:14 
Пародируя Янко: (...) Какая должна быть боевая машина? Она должна быть производительна,надежна и должна исправно стучать по голове врагу. Предлагаю взять из нашей родной мифологии образщ УДАРНИКА.

 gillan

link 24.01.2007 13:15 
рыцак

 Янко из Врощениц

link 24.01.2007 13:16 
Julka, спасибо, конечно, но вы там поаккуратнее с метафорами. А то ить "вне конкуренции" можно понимать двояко: т.е. либо выше, либо ниже ее :-)))

2Mr. Boggus.
Вообще-т на Руси был очень близкий аналог knightmare - боярская лошадь (так называли лошадей для тяжеловооруженных всадников). Но это явно не тот случай. ИМХО, здесь нужно использовать другой образ, более возвышенный что ли.

2plastilin
А ударника соцтруда или каптруда? Ну "кап" - это понятно, "капздец". А "соц" тогда что?

 Julka

link 24.01.2007 13:26 
ой, пластилин, Вы мне напомнили Клюева "Между двух стульев". Там был Гном Небесный, который летал с колотушкой и тех, кто плохо себя вел, стучал по лбу :))))
кста, там еще был Пластилин Мира ;))

Янко, не скромничайте. Я совершенно искренне (иначе умею, но не люблю) :)

 10-4

link 24.01.2007 13:30 
Дык просто "Богатырский Конь" (ну тот, что из "Камедиклаба"...)

 Julka

link 24.01.2007 13:38 
10-4
:))))
- А чем Вы его кормите?
- а х-ен его знает, оно вообще ни на кого не похоже. :))))))))

 gillan

link 24.01.2007 13:49 
БМР - боевая машина рыцаря

 10-4

link 24.01.2007 13:51 
Вот-вот! Он же чисто ночной кошмар!

 Mr. Boggus

link 24.01.2007 14:12 
2Julka:
Тогда уж Чудо-конь. "И кормить не надо..." ^_^

 Corvin

link 24.01.2007 14:15 
Что-нибудь романтическое, по мотивам Сетон-Томпсона: "Мустанг-ракетоносец".
Или Стальной Мустанг.

 Corvin

link 24.01.2007 14:31 
Небесная Кавалерия, Воздушные Драгуны...
Интересно, как эти пилоты сами себя называли?

Назгулы, блин.
Под раммштайнову музычку...
=)

 

You need to be logged in to post in the forum