DictionaryForumContacts

 e-sve

link 23.01.2007 9:39 
Subject: иридодиагностика - это диагностика с помощью иридия?
Скажите, пожалуйста, это диагностика с помощью иридия?

Контекст: нетрадиционный методы лечения

iridium diagnostics?

Спасибо!

 d.

link 23.01.2007 9:41 
диагностика по радужной оболочке глаза

 AMS

link 23.01.2007 9:47 
Uhu, Irida - Greek goddess of rainbow.

 Alexander Oshis moderator

link 23.01.2007 9:51 
Диагностика с помощью иридия и радикальная терапия с помощью полония.
:о)
Простите за висельный юмор.

 Кэт

link 23.01.2007 9:56 
:-) Я тоже про полоний подумала.

 Высодчество

link 23.01.2007 9:59 
Вот так LOL! )

 AMS

link 23.01.2007 10:04 
Oh God, what black humour you have.

 black_velvet

link 23.01.2007 10:14 
:-) Из советов в женском журнале:

Чтобы глаза лучше блестели..." (что-то в этом роде)
а дальше: "можете промыть их ! БОРНОЙ КИСЛОТОЙ!!!"

Это - не шутка! ((

 Alex16

link 23.01.2007 11:47 
...в одной азиатской стране (сам видел) продавалсь жидкость для снятия лака для ногтей под названием "nail remover".

 e-sve

link 23.01.2007 12:39 
Смешно)))

Как перевести-то? Я ведь правда не знаю?

 d.

link 23.01.2007 12:46 

 Peter Cantrop

link 23.01.2007 12:47 
"Iridology, also known as iridodiagnosis[1], is an alternative medicine practice ..."

refer to:
http://en.wikipedia.org/wiki/Iridology

 Доброжеватель

link 23.01.2007 12:50 
Это у вас уже третья статья, которую вас настоятельно просили перевести?

:-\

 George1

link 23.01.2007 18:47 
Или, может быть, мы наблюдаем рождение нового мед. переводчика?

:-\

 e-sve

link 24.01.2007 8:49 
Спасибо всем!

Кстати о статье... Я отдала ее в том варианте, в каком опубликовала в одном из своих постов... Буквально вчера, мне сказали, что это супер перевод (бу-га-га) и все врачи довольны и все им понятно и прочее. И раз я так супер перевожу, то должна им перевести еще три статьи.

Мои объяснения, что я консультировалась с медиками-переводчиками, и 95% этой статьи, это их (т.е. ваша) заслуга, прозвучали по-видимому неубедительно... Хотя может и убедительно, потому как оставшиеся три статьи мне до сих пор не дали... слава БОГУ)

Зато мой непосредственный начальник подсунул мне договор добровольного мед страхования на русском, который ему пытается впарить какая-то страховая компания и попросил его перевести, чтобы понять что к чему... Вот его я и перевожу, но по сравнению с той статьей, это не так сложно...

Спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum