Subject: рост темпами опережающими среднемировые econ. Пожалуйста, помогите перевести.Это дает основания для прогноза на 8-10 лет стабильного роста рынка РФ и СНГ темпами, опережающими среднемировые.Выражение встречается в следующем контексте:экономика Заранее спасибо |
growth rate above world's average |
+ growth running ahead/ growth rates well ahead of the world's average |
(тяжеловесное imho) This is what the forecast of sustained market growth at above the world's average rate in Russia and CIS for the next eight to ten years is based on. Едва дотащил.... |
it is therefore a safe bet to assume/predict/forecast that... will grow at... above w's average etc :-) |
Shumov: happens to the best of us. :-))) Пока не у знаем, что "ЭТО", всю фразу переводить не взялась бы. |
Irisha: happens to the best of us. Shumov: There, it just had... ))) Все! Напереводился и с контекстами, и без. Не надо "ЭТОГО"! Тошнит уже.))) |
"Слабак!" (с) "В бой идут ОДНИ СТАРИКИ" :-))) |
спасибо! |
Вставлю, как грится, свои пять копеек: This gives grounds to expect the Russian and CIS markets to grow steadily at a rate higher than the world's average within the next 8-10 years. |
You need to be logged in to post in the forum |