Subject: друзья, помогите, если кто может, перевести на русский аббревиатуры (+) Дали список оборудования - не могу найти!IDIQ, MATOC. А также что может означать ...low voltage feeder и ...shrinkable strait joint kit. kiosk type substation.... - вот какая дрянь, однака. :) Заранее спасибо. Андрей. |
Indefinite Delivery/Indefinite Quantity (IDIQ) - это есть в МТ? Multi-Award Task Order Contract (MATOC)? |
MATOC - Multiple Award Task Order Contract low voltage feeder - фидер низкого напряжения shrinkable strait joint kit - комплект прямой затягивающейся муфты kiosk type substation - трансформаторная подстанция типа "киоск" |
точнее shrinkable strait joint kit - комплект затягивающейся прямой муфты |
Большое спасибо всем ответившим! Однако, как все-таки перевести на русский Indefinite Delivery/Indefinite Quantity (IDIQ) и Multi-Award Task Order Contract (MATOC)? С уважением, Андрей. |
You need to be logged in to post in the forum |