Subject: Договор купли-продажи law Помогите, плз, красиво сформулировать на английском, а то мне чего-то мой вариант не нравится:Продавец не несет ответственность за недостатки объекта, которые не могли быть обнаружены до момента подписания передаточного акта (скрытые дефекты). Many thanks. |
consider: Seller shall not be (held) liable for defects (punch list/snag list items) which can by no means have been detected/discovered/identified/revealed prior to signing of the acceptance certificate (act) (hidden defects). |
Фил, спасибо огромное. |
You need to be logged in to post in the forum |