DictionaryForumContacts

 asosnov

link 15.01.2007 8:55 
Subject: high-imagery nouns ling.
Пожалуйста, помогите перевести high-imagery nouns

Выражение встречается в следующем контексте:
We recommend direct testing using either a word recall task (select words other than those used for MMSE, and use common high-imagery nouns) or having patient learn and recall a name and address.

Я полагаю, что imagery nouns = абстрактные существительные.
Но как в русском языке добавить к "абстрактным" high или low?

Заранее благодарен
АС

 black_velvet

link 15.01.2007 9:33 
Мне кажется, что это наоборот такие существительные, которые вызывают какие то яркие (визуальные?) представления
ну т.е. они означают вещи, которы легко и живо можно себе представить, вообразить

как это правильно обозвать - не знаю (хоть и лингвист)) )

 Daist

link 15.01.2007 9:37 
Может, с высокой/низкой степенью выразительности/образности?

 asosnov

link 15.01.2007 14:16 
Спасибо за ответ.
Действительно, в Encarta числится:
imagery:
LITERATURE metaphors and similes: the figurative language, especially metaphors and similes, used in poetry, plays, and other literary works

Так как же эти существительные называются по-русски?
АС

 asosnov

link 15.01.2007 14:28 
Может быть, "относящиеся к хорошему литературному языку"?
АС

 black_velvet

link 16.01.2007 8:15 
существительные с большими изобразительно-выразительными возможностями

существительные, вызывающие яркие образные ассоциации

 asosnov

link 16.01.2007 9:16 
Спасибо. Последнее определение мне кажется наиболее удачным.

АС

 

You need to be logged in to post in the forum