Subject: sheath или сварочный итальянский английский Добрый вечер!раздел Troubleshooting guide в английской инструкции к сварочному аппарату, написанной итальянцами никак не пойму, что бы могло означать sheath в данном контекте: wire gets stuck between the rollers and the torch wire entry guide - blocked or jammed sheath - Remove and clean sheath and replace if necessary. Полагаю, что выбор этого слова навеян итальянским... Прошу Вашей помощи, очень уж нужно. Спасибо !! |
Добрый день! К сожалению, не могу подсказать со всей уверенностью, но может быть, раз здесь речь идет о wires, sheath можно перевести как "оплетка кабеля"? |
имхо, какая-то втулка/трубка, через которую проходит проволока |
большое спасибо Вам, Homebody и Enote ! (в порядке появления) про оплетку кабеля я тоже, было, подумала, но проволока, к великому сожалению, не может идти вот прямо под оплеткой. думала про корпус всего аппарата, но тоже ерунда получается. хм, а вот про направляющую втулку не подумала. возможно даже очень. пожалуй, на морковках и остановлюсь :) |
да, если кому понадобится, то направляющие втулки в хорошем виде - это wire inlet guide |
И Вам спасибо за информацию :) |
You need to be logged in to post in the forum |