DictionaryForumContacts

 valex

link 8.01.2007 17:22 
Subject: мы не торопимся завести ребенка
Как сказать по-английски?

Спасибо

 operator

link 8.01.2007 17:33 
we are in no rush to have a child

 watchkeeper

link 8.01.2007 17:33 
we are in no rush to start a family/have a baby

 triplet

link 8.01.2007 17:33 
Варианты:
We are not rushing things with producing/giving birth to a baby/offspring
... not rushing into becoming parents
We are not anxious to take on a responsibility for/burden ourself with a baby.

 Caracol

link 8.01.2007 17:36 
we are not rushing into parenhood?

 Caracol

link 8.01.2007 17:37 
конечно, parenthood...

 Anton Klimenko

link 8.01.2007 17:38 
+
...to start a family

 Irisha

link 8.01.2007 17:39 
+We choose to remain childless at this point

context

 Irisha

link 8.01.2007 17:42 
or childfree

 Iван

link 8.01.2007 17:45 
2 кукла
А чего вы так прицепились к зачатию?

 Irisha

link 8.01.2007 17:46 
КК: P.O.

 triplet

link 8.01.2007 17:48 
Самый лучший вариант, имхо: start а family
А кукле лучше привалить...

 Iван

link 8.01.2007 17:50 
2 кукла
Этот форум не для обсуждения вашей озабоченности.

 valex

link 8.01.2007 18:04 
Не найдено ни одного документа, соответствующего запросу "we are not hasting". это по гуглу

 kath

link 8.01.2007 18:13 
It's weird to say "hasting", especially in this context.
We are not in any haste to have a child/We are in no rush, etc. Or we aren't in any rush to have a child/baby.

Also, to "conceive" also sounds strange. Normally people say "to have a baby", mainly because "conceiving" does not necessarily ensure having. (miscarriage). But if you insist on using "concieve", then "We are not in any rush to concieve." (When people talk about concieving it is automatically implied and understood that they mean a baby :)

 gillan

link 8.01.2007 18:23 
We are deliberate about giving birth to a child

 Дакота

link 8.01.2007 18:31 

 Roller

link 8.01.2007 20:49 
We are not in hurry about baby.

 серёга

link 8.01.2007 21:07 
"коллеги, не парьтесь - без контекста не переводится!" (с)

слово завести многозначно...

 

You need to be logged in to post in the forum