Subject: ботанический вопрос в словаре против слова dill стоит укроп, а против fennel – фенхель, сладкий укроп. про сладкий укроп никогда не слышал. то, что в России называется укропом – dill, fennel, или нечто между [в энциклопедии сказано, что эти растения часто скрещены]? |
Разница между укропом и фенхелем практически неуловима. Мы привыкли слышать и говорить "укроп", потому как у любой бабули в огороде была такая травка. Только, вот, что это было на самом деле - фенхель или укроп? :) |
то, что бабули продают -- это dill фенхель -- из того же семейства (зонтичные), но имеет ярко выраженный привкус аниса; в пищу, в основном, употребляется клубневидное утолщение в нижней части стебля. |
|
link 7.01.2007 12:10 |
v kulinarii ispolzujutsja vysushenyje semena. Nedavno sama jela rybnij sup pripravnennij semenami fennel, kotoryje pridajut bljudu aromat (otlichnij ot aromata ukropa). |
|
link 7.01.2007 15:59 |
В любом случае надо обращаться к названиям на латыни (да и то нередко латинские названия, принятые, например, учеными США, не совпадают с латинскими названиями, скажем, их европейских коллег. |
***латинские названия, принятые, например, учеными США, не совпадают с латинскими названиями, скажем, их европейских коллег*** Ну, это только если речь о разных растениях. Латинская биологическая номенклатура и создана для ОДИНАКОВОГО понимания ВСЕМИ учеными. Укроп пахучий (Anethum graveolens L.) -- он же укроп огородный, окроп, копер, копчор, крип, кроп, тимон, цап) |
OFF "Ну, это только если речь о разных растениях. Латинская биологическая номенклатура и создана для ОДИНАКОВОГО понимания ВСЕМИ учеными." Это в идеале. На практике же (sigh...) постоянно встречаются расхождения, связанные с тем, что классификация биологических видов отнюдь не однозначная вещь; постоянно приходится встречаться со спорными ситуациями, когда один и тот же вид имеет два латинских названия, что обусловлено отсутствием единого мнения в вопросе принадлежности вида к какому-либо семейству и т.п. |
Шумова слушайте. Шумов дело говорит. Остальное - от лукавого. ("Лукавый" - кликуха сводного брательника Шумова) :-) |
Да, семья у нас та еще...)) |
Мненеие Шумова справедливо, но предполагает некие различия между "американской" и "европейской" школами. В реальности же существуют различия в наименованиях, данных разными АВТОРАМИ, лишь одно из которых затем утверждается международными комиссиями в качестве официального, а другие продолжают существовать в традиции приверженцев того или иного авторитета. С таким положением ведется постоянная борьба, приведшая к тому, что многие видовые названия имеют по нескольку авторов, указываемых в скобках как автлры синонимов. Эта ситуация особенно касается российских ученых, которые плохо владеют латынью и не могут правильно составить латинское описание для представления его в международную комиссию. |
как всегда, основной вопрос - "для кого переводим" (с). Если для ученых-ботаников - отчасти прав ТОТ. Если для "простонго люда", типа нас с прочими домохозяйками :-), которым достаточно, не вдаваясь в латынь, просто понять на пальцах, чем один укроп отличается от другого и как салат с одним будет (радикально) отличаться от салата с другим (в случае с фенхелем в нем появятся мясистые хрустящие кусманчики корнеплода с неистребимым привкусом аниса), то прав Шумов. |
You need to be logged in to post in the forum |