DictionaryForumContacts

 kath

link 25.12.2006 16:28 
Subject: idiom
How would you translate this idiom into Russian - Eat your heart out!

Merry Christmas and Thank you

 Miff

link 25.12.2006 16:53 
Any special context? A few versions have crossed my mind, yet I fail to fit a specific one into all possible contexts in which 'eat your heart out' may be said...

 Irisha

link 25.12.2006 17:00 
А контекст можно?

В моем представлении это может быть так:
Ну что? Съели?
А вот теперь кусайте локти!

 Miff

link 25.12.2006 17:10 
Мое почтение, Ириша!

Да, кусайте локти - клево. Now go eat your heart out! :)))

He's gonna eat his heart out! = Вот он облезет! :))

 V

link 25.12.2006 18:25 
+ иногда как вариант "... и рядом не валялось", т.е. ни в какое сравнение не идет, в подметки не годится... и т.п. поле значений

 solidrain

link 26.12.2006 4:20 
(c) Lingvo 11
He scored four goals in a match. Eat your heart out, Maradona. — Он забил четыре банки за матч. Марадона отдыхает.

 Miff

link 26.12.2006 6:56 
Или, по контексту - "убей себя апстену" или "хоть ты в лепешку расшибись".

 Juliza

link 26.12.2006 7:26 
умри от зависти

 

You need to be logged in to post in the forum