DictionaryForumContacts

 Ita Takana

link 25.12.2006 10:32 
Subject: СЕКЬЮРИТИЗАЦИЯ
у меня документ посвящен различным техническим и прочим требованиям по секьюритизации + описание деталей процесса сделки
вдаваться в детали особо не буду, поскольку не могу, да и по существу в целом все понятно, наварились уже до общего понимания, а вот с деталями возникают проблемы, которые вообще по-русски у меня никак не гуглятся. Коллеги, (скорее обращение к тем, кто работает с русскоязычной секьюритизацией), подскажите, встречались ли вы с аналогами этих названий. Допускаю, что специфика не только этой сделки, но и других, которые тоже встречаются в финансовой среде.
Затруднения вызывает кусок с названием Zero-case run-off report

И у меня впечатление, что столкнулась об элемнтарную общую лексику.

Контэкст:

Another report will be required on a sale date (and on a monthly basis for the whole pool) that shows the expected contractual run off of the portfolio to be sold that day (on the assumption that no early terminations, defaults or delinquencies occur – this is called the “zero case pool”), together with the same view of the enlarged securitised pool (ie: all of the securitised loans, including the ones to be sold on that day).

Мой вариант: Другой отчет потребуется на дату продажи (а также - каждый месяц для целого пула), он показывает ожидаемый/ую/ое (???) contractual run off портфеля [быть может, это состав портфеля? или некое его состояние?], который должен быть продан в определенный день (исходя из предположения об отсутствии досрочного расторжения контрактов, нарушения обязательств или просрочек, это называется “zero case pool”["чистый пул"??], а также аналогичный взгляд на весь увеличенный секьюритизируемый пул активов (а именно: все секьюритизированные кредиты, включая и те, которые должны быть проданы на определенную дату).

Буду очень благодарна!
Даже если вы скажете, что такой терминологии нет, а мои предположения постороены в правильном / или нет, направлении. Уже проще будет.

 lоpuh

link 25.12.2006 11:59 
можно сначала несколько уточняющих вопросов?
1)правильно ли я понимаю, что речь у Вас идет о пополнении пула кредитов за счет покупки у банка еще одного портфеля кредитов?
2) sale date - дата продажи/покупки этого самого портфеля?
3) этот отчет должен предоставить банк, продающий портфель?

 Ita Takana

link 25.12.2006 12:12 
1) расписывается все, и начальная продажа и последующее возможное регулярное пополнение, отсюда этот "увеличенный" пул аквтивов
2) да
3) да, причем изначально в ходе дью дилидженс, а потом для СПВ (сорри, раскладку глючит) и для прочих лиц, курирующих транзакцию

ПыСы документация по общим требованиям для структурирования первой транзакции

 lоpuh

link 25.12.2006 12:36 
Как я это понимаю: кредиты в портфеле имеют разные сроки погашения, поэтому портфель как бы постепенно "убывает" по мере того, как кредиты погашаются окончательно и, соответственно, выбывают из портфеля (такая естественная усушка и утруска :-)- это и есть run-off (поэтому для пополнения пула кредиты могут докупаться, и чтобы планировать покупку новых кредитов необходимо иметь представление о том, как будет "усыхать" существующий пул). Мне термин пока не встречался, на скорую руку предлагаю перевод : отток/выход кредитов из пула. Может, придумаете что-то получше.

Перевод абзаца ( я бы изменила в нем структуру, но оставляю параллельной оригиналу, чтобы было понятнее):

Другой/Еще один отчет потребуется предоставить в день продажи (а по всему пулу предоставляется ежемесячно), в котором должен быть показан ожидаемый, обусловленный кредитными договорами отток кредитов из портфеля, продающегося в этот день (исходя из предположения, что в нем не будет случаев досрочного погашения кредита, дефолтов или задержек платежей – то есть портфель с "чистой историей погашения"/ "чистый портфель"), и такая же информация должна быть предоставлена по увеличенному секьюритизированному портфелю (то есть, по всем секьюритизированным кредитам, включая те, которые продаются в этот день).

все - имхо. _***_, к сожалению, в отпуске, поэтому нет уверенности. что она сюда заглянет

 Ita Takana

link 25.12.2006 12:45 
спасибо большое!
с оттоком все стало понято и в дальнейших случаях текста ложится по смылу идеально.

Спасибо и за стилистическую правку, я ей буду целиком заниматься при общей вычитке и "выравнивании" текста.

Да, жалко что _***_ нет, но, думаю, дальше справлюсь. Все равно ждать возможности нет, дедлайн в среду)))

А хорошая эта темка! Секьюритизация, в смысле. Прям теплая такая в руках))) Думаю, к лету, смогу более внятно общаться, что называется, "на заданную тему". Но пока работать с ней настолько интересно, что даже отказалась от смены рабочего места. Пока не жалею)))

Еще раз спасибо)

 lоpuh

link 25.12.2006 12:55 
рада, если получилось помочь, успехов :-)

 Ita Takana

link 25.12.2006 12:59 
и вам))

 lоpuh

link 25.12.2006 20:58 
Re: run-off: поразмыслив, предлагаю вариант: "выбывание кредитов из портфеля", потому что "отток" предполагает, что они просто перетекли куда-то в другое место, целенькие и невредимые - в этом слове не хватает указания на их завершенность.

 Ita Takana

link 26.12.2006 6:32 
а если отток поставить в кавычках???

Я сегодня пойду поинтересуюсь у финансистов. Но спасибо за апдейт.

 Ita Takana

link 26.12.2006 10:12 
в итоге меня почему-то просили писать "убывание кредитов"

хотя мне этот вариант не очень нравится, для себя я в глоссарии пометку сделала, а так сдала документ с "убыванием". Документ внутренний, и мне объяснили что адресанту так прощу будет он, мол , так и говорит. Сил спорить нет, у меня еще пачка работы.

Про отток вообщем решили забыть.
Еще раз спасибо огромное за помощь!)))

 lоpuh

link 26.12.2006 10:21 
Про отток правильно забыли, я же писала, что это был черновой и не самый удачный вариант, а убывание/выбывание - нормально. Сегодня, возможно, увижу _***_, прошу у нее, что она думает по этому поводу.

 Ita Takana

link 26.12.2006 10:25 
гран мерси, думаю, в этом возникнет необходимость и в будущем)))
заодно

как может называться aged debtor report? к стыду своему вообще слабо себе представляю, что такое aging debt. Пытаюсь пока ходить по ссылкам.
Согласна на любую ссылку)) С удовольствием просвещусь на эту тему))

 lоpuh

link 26.12.2006 11:02 
думаю, что aged debtor report - это отчет о должниках и суммах задолженности в разбивке по срокам.
aging debt - разбивка задолженности по срокам/отчетным периодам

 Ita Takana

link 26.12.2006 11:27 
спасибо
я подумаю, как это приложить к моим текстам.
я просто, наверное, путала понятие debt с delinquency
вернее, разделяла их в данном случае и никак не могла ничего перевести
то есть для сочетания aging debt, скорее всего, имеются в виду должники, не соблюдающие график погашения задолженности??
Я понимаю, что без контекста сложно
ну на нет и суда нет

мерси энивей)

 lоpuh

link 26.12.2006 11:42 
debt - это сумма долга, измеряемая в денежных единицах, delinquency - это так сказать дисциплинарный проступок - невыполнение платежных обязательств в течение какого-то периода времени/несоблюдение графика погашения задолженности. Как их можно путать?
Например, вы заняли у меня 100 руб. и обещали каждую неделю возвращать по 10 руб. Через пару недель решили, что платить больше не хотите/не можете. и вот уже три недели я не могу от вас получить свои деньги. Ваш debt будет 80 руб. а сам факт неплатежа - delinquency (пропущены 3 payment dates)

 Ita Takana

link 26.12.2006 11:50 
да, это понятно.
Меня клинануло еще отчасти из-за того, что у меня указано в рамках документа delinquency определять как некоторый amount, рассчитываемый конкретным образом, а не and not by reference to the time of the last payment

или чего-то я совсем уже...бррр....

в вашем объяснении мне все ясно))) теперь и дальше точно не перепутаю)))

правильно ли я понимаю, что на третьей неделе (после 3 пропущенных платежей) вы понимаете, что ждать смысла нет и у меня полный дефолт и будете начинать применять различные методы collection. То есть delinquency перерастает в default в какой-то строго определенный момент или в четко определенной ситуации, либо случается recovery?

 lоpuh

link 26.12.2006 12:03 
совершенно верно

 lоpuh

link 26.12.2006 12:05 
еще вариант - вы опять начали погашать задолженность - то есть delinquency, разумеется, не всегда заканчивается default'ом

 Ita Takana

link 26.12.2006 12:56 
тогда recovery)))

счастье тогда, счастье)))

 lоpuh

link 26.12.2006 13:01 
не, recovery - это когда уже началась страшная foreclosure :-)

 Ita Takana

link 26.12.2006 13:18 
а да, это после soft и hard collection??)))

 _***_

link 26.12.2006 14:43 
5 копеек:
http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/Portfolio+Runoff - в подтверждение слов lopuh. А так все уже сказано :)

Delinquency amount - это объем просрочки. То есть если пропустили 3 платежа по $10, то значит $30, тогда как общий долг (debt) $80 (всякие там проценты на проценты игнорируем).

 

You need to be logged in to post in the forum