DictionaryForumContacts

 Kris1881

link 23.12.2006 10:36 
Subject: translation rates
Вопрос по оплате
У нас в Эстонии при оплате труда переводчика исходят из следующей калькуляции: страница текста равняется 1800 знаков без пробелов и платят от 90 до 150 крон, из которых фрилансер сам быплачивает налоги. Надо признать, что после этого сумма остаётся ничтожно малая.

В связи с вышеуказанным у меня возникло желание предложить свои услуги в Великобритании, но я слегка в затруднении с их оплатой. Насколько я знаю, они платят за слово, слово - это 5 букв. На этом мои познания заканчиваются.
Просвeтите пожалуйста, какие у них стандартные тарифы за слово, букву или страницу, и уточните, что есть одно слово и страница, т. е. какой это объём перевода. (а)

Спасибo
Кристина

 tumanov

link 23.12.2006 11:14 
слово - это слово оригинала. MS WORD > TOOLS > WORDCOUNT
англичане платят по-разному но за основу принимают обычно 1000 слов.
мне платят в промежутке от 60 до 69 фунтов за 1000 слов оригинала английского.

средняя длина слова (исходя из переведенных текстов) - 5,5 знака. В некоторых текстах - 5,7 знака.

 tumanov

link 23.12.2006 11:16 
это вы с кем работаете? если без пробелов! плюньте ему, такому заказчикку в бесстыжые очи!

 Brains

link 23.12.2006 11:38 
2 Kris1881
В связи с вышеуказанным у меня возникло желание предложить свои услуги в Великобритании, но я слегка в затруднении с их оплатой.
Вопрос правильный, хоть и слегка наивный.
Насколько я знаю, они платят за слово, слово - это 5 букв. На этом мои познания заканчиваются.
Ваши познания сильно устарели. Слово Paris, состоящее из пяти печатаемых символов, служило во многих странах Европы единицей измерения текста в эпоху телеграфа. С появлением персональных компьютеров и текстовых редакторов всё сильно поменялось.
Какое-то время в Англии и Ирландии вместо привычной нам условно-стандартной машинописной страницы и авторского листа использовалась folio — у них это было соответственно 72 и 90 традиционных слов. Сейчас, насколько я знаю, в Великобритании объём подсчитывается по исходному тексту, а единицей считается 1000 слов.
Что это за слова? Вероятнее всего, наиболее просто считаемые, то есть группы печатаемых символов, разделённые пробелом или кодом конца абзаца.
Просвeтите пожалуйста, какие у них стандартные тарифы за слово, букву или страницу, и уточните, что есть одно слово и страница, т. е. какой это объём перевода.
По-моему, стандартные расценки существовали только в странах вроде СССР. Конкретные же тарифы могут сильно разниться в зависимости от договорённости и происхождения переводчика. Поэтому логично Вам поискать ответы самостоятельно применительно к своей ситуации.
Начните, скажем, отсюда: Tips for Translators и Translation Agency Payment.
В качестве благодарности с удовольствием ознакомлюсь с Вашими выводами.

 Kris1881

link 23.12.2006 14:35 
Туманов, большое спасибо за дельную информацию. 60 фунтов за 1000 слов, это 94€; а в моём агентстве - если пересчитать соответственно - за 1000 слов дают 21€, из которых половина уйдёт на налоги - какое-то время я даже сомневалась, можно ли на этом заработать, но теперь вижу, что можно, если двигаться в направлении других рынков. Разговаривала со своими коллегами по агентству, даже те кто делают фул-тайм, получают в конце месяца с вычетом расходов всего каких-то 200-300€ чистыми.
Брейнс, много информации, спасибо, но вопрос был не об историческом фоне :) Посмотрела ссылки, первая довольно-таки дельная, а от второй всё еще жду подтверждения регистрации.

Спасибо за ответы

Кристина

 Brains

link 23.12.2006 15:23 
2 Kris1881
Уж чем богат. :-))) tumanov здесь куда более дельный советчик, я сам его с удовольствием послушаю.

 tumanov

link 23.12.2006 19:46 
võib olla nad ise tahavad soliidses firmas töötama? Aga kõige eest on vaja tasuda, ma olen fieks registreerinud ja saan kдtte umbes kьmme tuhat kuus. Loomulikult kõik kulutakse ja kasum on vдga vдike (maksude arvestamiseks)

 

You need to be logged in to post in the forum