DictionaryForumContacts

 Natалья

link 29.10.2004 9:51 
Subject: Согласование в контролирующих органах
Пожалуйста, помогите перевести "Согласование в контролирующих органах"

Выражение встречается в документе ЭТАПЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ И РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТА И ИХ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ (ОЧЕРЕДНОСТЬ) ВЫПОЛНЕНИЯ.

Заранее спасибо

 10-4

link 29.10.2004 9:57 
Getting approvals from Supervising Authorities

 solidrain

link 29.10.2004 9:57 
имхо: Approvals from Regulatory bodies

 10-4

link 29.10.2004 10:39 
Вот бы узнать - что такое "последовательность (очередность) выполнения этапов реализации проекта"? И как это перевести?

 GRS

link 29.10.2004 11:00 
М.б. это schedule of project implementation

 2pizza

link 29.10.2004 11:05 
strictly imho: timing/phasing of the project

 Рудут

link 29.10.2004 11:37 
я бы сказала:
Obtaining approvals and consents from Supervising/Controlling Authorities

Все-таки getting - это не очень официально

 V

link 29.10.2004 16:34 
(obtaining, getting, receiving) regulatory (consents and) approvals

 Natалья

link 30.10.2004 10:29 
Спасибо всем за помощь!
Выбираю "obtaining regulatory consents and approvals".

 Рудут

link 30.10.2004 20:24 
2V Самое смешное, что уже после того, как я написала здесь свой вариант, но еще до того, как появился Ваш, мне позвонили сотрудники из другого отдела и спросили, а как переводится regulatory approval? :) И я конечно этот сабж вспомнила.

 V

link 31.10.2004 16:18 
Леночка, Вам сотрудники аж по пятницам-вечерам и субботам звонят?
Не бережёте Вы себя, самоотверженная Вы наша.... ;-))))))

 Рудут

link 31.10.2004 16:44 
ну почему же... после моего поста в пятницу было еще целых 3,5 рабочих часа. Вот они в это время и уложились :)

 V

link 31.10.2004 17:05 
А теннис?
А баскетбол??
А сын??????

:-))

 

You need to be logged in to post in the forum