DictionaryForumContacts

 Taiia

link 15.12.2006 8:23 
Subject: Off В машиностроительный холдинг требуются переводчики
Уважаемые господа.
В машиностроительный холдинг требуются переводчики (анг-русс-анг).
На данный момент есть вакансии в двух направлениях. На синхронный перевод и на письменный и последовательный переводы. Обязательное требование, знание машиностроительной лексики. Подробности обсуждаюся лично после рассмотрения Вашего резюме. Очень хорошие условия, соблюдение конфиденциальности.
Пишите мне на эл. почту:
primeresume@inbox.ru

С уважением, Анастасия.

 Dimking

link 15.12.2006 8:53 
Ставлю банку пива и сухарик - кадровое агентство.

"В машиностроительный холдинг требуются переводчики.
Обязательное требование, знание машиностроительной лексики.

Ну надо же! :-))

Шли бы вы работать, дорогуша. :-)
Или русский подучить...

 justboris

link 15.12.2006 15:45 
Димкинг, для развития интриги я поддержу:
ставлю сухарик и банку пива, что не из кадрового агенства.

кстати, надюсь, что банка - правильная. Т.е. как минимум трехлитровая.

 Dimking

link 15.12.2006 15:51 
Борь, ну если не ты скрываешься под именем Taiia, то я повышаю ставку до двух. :-))

Шесть литров для меня многовато, конечно, только в два захода, разве что, а наутро я увижу в зеркале китайца - еще зеркало разобью.. :-)

Так что ты смотри, не проспорь.. :))

 Madjesty

link 15.12.2006 15:52 
Извечный вопрос:
таки где?

 justboris

link 15.12.2006 16:40 
2 Dimking: а пиво - тоже правильное (Хугарден, например, нефильтрованное, ессно)

 justboris

link 15.12.2006 16:43 

нет, Димкинг, я не скрываюсь под именем Taiia ;) or Анастасия.

просто знаю немножко больше...
Boris... just Boris... :)

 justboris

link 15.12.2006 16:49 
2 Madjesty: в Москве
2 Madjesty: off-top: re: David W.
если вы не можете передать мне его координаты,
(что я совершенно хорошо понимаю)
может быть вы можете переслать ему письмецо от меня?
Мне до сих пор оч. жалко, что я потерял зап.книжку, где были записаны все его кооринаты (адрес, емайл Линды, телефоны итп), координаты Полины и еще куча полезной (ох) информации...

 Madjesty

link 15.12.2006 16:51 
2 jusboris
ну Вы гоните...
вы чего?

 justboris

link 15.12.2006 17:49 

2 Madjesty:
ой, извините перепутал Вас с уважаемой majesta
Извините.

если хотите, можете посмотреть предисторию вот здесь:
http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=17349&L1=1&L2=2

 Dimking

link 15.12.2006 18:23 
"ой, извините перепутал Вас с уважаемой majesta"

Бонд.. ну ты это.. на ровном месте прям.. :))

Как машиностроительные холдинги раскалывать - так ты первый,
а тут.. что? Не устоял? Растерялся? Понимаю...
:-))

 justboris

link 15.12.2006 18:33 
и на старуху бывает проруха, Димкинг
(что уж говорить про старого склеротика:)
кстати, надеюсь, ты понял, что должен - как минимум 3 л Хугардена? ;)
(ну, дополнительные 3 - это уж как пожелаешь :)

 Dimking

link 15.12.2006 18:39 
Эээ.. погоди, а где доказательства? :-))

 justboris

link 15.12.2006 18:44 
кстати, некоторые подробности от Анастасии о вакансиях:

пришлось вытягивать клещами (лол):

1) компания таки занимается не совсем чтобы машиностроением,
а вовсе даже - автомобилестроением. Хорошо известна в России. whitie-white :)
2) переводчик нужен срочно
3) salary range: starting from $2K/m net
(Касательно уровня оплаты, то здесь
вопрос открыт для индивидуального
обсуждения. Это во многом зависит от
профессиональных навыков кандидата.-А.)
4) last but not least :) описание

1. Переводчик (письменный и
последовательный перевод)
Основными направлениями деятельности
для данной позиции является
осуществление письменных переводов с
использованием специальной лексики (в области
машиностроения). Осуществление
последовательных переводов на встречах,
собраниях и иных мероприятиях в которых
участвует руководящий состав компании. В
основном, предполагается работа в офисе,
но возможны и непродолжительные
командировки.
2. Executive assistant (с навыками синхронного
переводчика)
Основными направлениями деятельности
на данной позиции будет являться
полная администативная поддержка
Руководящего лица, осуществление синхронного
перевода на переговорах. На данной
позиции предполагаются командировки 50%
рабочего времени.

 justboris

link 15.12.2006 18:46 

какие доказатльства тебя устроят?

 'More

link 15.12.2006 19:12 
здесь нет про то, что Анастасия/Taiia не является представителем кадрутингового агентсва, а представляет работодателя напрямую.
да, с взысканием пива может может оказаться проблема-с. :)

 justboris

link 15.12.2006 19:20 
'More, да не, я пока просто не преводил никаких доказательств. :)

 justboris

link 15.12.2006 19:23 
собственно все просто: я написал А. письмо, где попросил уточнить детали и представиться. Что и было сделано. Информацию не проверял пока досконально, но она проверяется на раз, да и причин "лукавить" у Анастасии вроде бы нет - я, по-крайней мере, их не вижу. Как то так (с).

 Dimking

link 15.12.2006 19:30 
вот это вот: "Подробности обсуждаюся лично после рассмотрения Вашего резюме. Очень хорошие условия,"

и вот это вот: "primeresume@inbox.ru"

Не ве-рю! :-)

Автосервис это.. как максимум... :-)

 Dimking

link 15.12.2006 19:33 
Борьк, ты пыва хочешь?
По глазам вижу, что хочешь... так что давай, вытягивай из девушки информацию... :-)
А еще лучше - устрой очную ставку. Тогда и хрен с ним, с пывом... :-))

(Всем спокойной ночи и счастливого уик-энда)

 justboris

link 15.12.2006 21:07 
Димкинг, иш чего захотел ;)
вначале пыво отдай, ага.

 justboris

link 8.01.2007 15:48 
Димкинг,
когда пыво отдавать будешь, а?

 

You need to be logged in to post in the forum